English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Seasons

Seasons tradutor Inglês

1,103 parallel translation
à refaire la terre des saisons passées?
to renew the earth from the past seasons?
Les constellations changent avec les saisons.
There are different constellations in different seasons.
Ils prédisaient les saisons... mais pas les changements de climat... ni les sécheresses.
They had learned to predict the changing of the seasons. They could not predict the changing of the climate and the failure of the rains.
C'était une question de vie ou de mort... d'être capable de prévoir les saisons.
It was literally a matter of life and death to be able to predict the seasons.
On chassait l'antilope ou le buffle... dont les migrations étaient rythmées... par les saisons.
We hunted antelope or buffalo whose migrations ebbed and flowed with the seasons.
En étudiant l'ombre mouvante projetée par un bâton vertical... il déduit précisément la longueur des années et des saisons.
By examining the moving shadow cast by a vertical stick he determined accurately the lengths of the year and seasons.
Comme toute autre société... ils observaient et déterminaient les cycles de la nature... le lever et le coucher du Soleil et des étoiles... les phases de la lune... l'alternance des saisons.
They, like every other society noted and calibrated the cycles in nature. The rising and setting of the sun and the stars the phases of the moon the passing of the seasons.
Pongal, une simple bouillie, un mélange de riz et de lait... symbolise la moisson et l'alternance des saisons.
Pongal, a simple porridge, a mixture of rice and sweet milk symbolizes the harvest, the return of the seasons.
Les positions de la Lune et des étoiles... permettaient aux spécialistes dans ce domaine de prédire l'avenir.
The movements of the sun, the moon, and the stars could be used by those skilled in such arts to foretell the seasons.
Leurs observatoires et leurs ordinateurs... prédisent les saisons en fonction des mouvements célestes.
They built observatories and computers to predict the changing of the seasons by the motions in the skies.
Je me souviens encore de l'odeur des saisons.
I remember how the seasons smelled.
Des saisons?
- The seasons?
II ne devait pas lui rester tant de saisons. Appis attendit donc patiemment d'être libéré pour profiter de l'immortalité seul.
She could not have too many seasons left, so Appis patiently waited to be set free to enjoy immortality on his own.
Les saisons, tour à tour, se succéderont.
The seasons, in turn, will continue to roll.
Ce qu'elle porte, c'est pas fait pour l'hiver, mais pour la mi-saison.
She doesn't wear real winter clothes either, more like things for between seasons.
C'est dangereux de vivre dans un environnement où les saisons, l'hiver... le froid... ne nous font plus rien!
I mean, what does it do to us, Wally, living in an environment... where something as massive as the seasons, or winter, or cold... don't in any way affect us?
Ca sent le jardin, ça sent l'écurie... ça sent les quat saisons, ça sent la Terre... la terrrrre, la TERRRRRE, "La Denrrrrée"...
It smells of gardens, it smells of stables... it smells of the four seasons, it smells of the earth... the earrrrrrth, the EARRRRTH, "La Denrrrrée"...
Après... J'ai fait trois ans de chalutier, puis, l'école technique.
Next... for 3 fishing seasons I worked on the boat, then technical school.
Je serai ton amour pour toutes les saisons
I'll be your girl for all seasons
- Sharon Cooper et les saisons.
- Sharon Cooper and the Seasons.
- Attendez : on a encore trois saisons.
Thank you. - We still have three more seasons!
Il y a des saisons qu'on n'a pas faites.
- Blanche! Wait, we still have some more seasons.
Voici "Les filles du calendrier", dans "Une fille pour toutes les saisons".
And now, the Calendar Girls in A Girl For All Seasons.
Je serai ton amour pour toutes les saisons Pendant l'année entière
I'll be your girl for all seasons All the year through
Ton amour pour toutes les saisons J'aimerais...
Your girl for all seasons'cause " d love
Pour toutes les saisons
Your girl for all seasons
On marche comme ça : 50 %, mais les versements en 2 saisons, au lieu de 3.
Here's what we'll do... 50 %, but the repayments in two seasons, not three.
Bonjour, messieurs.
Seasons greetings, gentlemen.
"Des jardins en toute saison".
Gardens For All Seasons.
Il n'y a plus aucune saison, désormais.
There are no seasons anymore.
Vers le nord, où il y a de la neige et où l'année est divisée en saisons.
Headed north, where there's snow and the year's divided into seasons.
Je me répète, comme tous les musiciens, comme les saisons elles-mêmes.
I'm repeating myself, so do we all, musicians, like the very seasons.
J'ai diné aux Quatre-saisons... et le jeune homme qui était avec moi est journaliste.
I had dinner last night at the Four Seasons, and the young man with me was a newspaper reporter.
Ce sont les fleurs des quatre saisons.
These are the flowers of the four seasons.
Trois saisons où on ne s'amusera plus.
No more fun for three whole seasons.
Les saisons sont plus rapides que toi.
The seasons move faster.
'Time and tide wait for no man
Seasons come Seasons go
C'est Grady Seasons qui gagne le plus, d'après les officiels.
There's this guy Grady Seasons. He's making the most on paper... but that doesn't mean anything.
C'est ça, Grady Seasons?
That's Grady Seasons? You want me to play him.
Grady battu... entre moi et Eddie, la cote était nulle.
After I beat Grady Seasons, the odds were a joke.
Quand on comprend les saisons, les changements ne sont qu'une répétition sans fin
If you truly feel for the seasons you'll discover that changes are merely endless rebirths of the past
"Les Quatre Saisons."
The Four Seasons.
Alors cousins, voici une super chanson des "Four Seasons".
So cousins, here's a great song from the Four Seasons.
J'ai fait trois saisons d'affilée, premier á la marque.
I had three consecutive 900-yard seasons.
J'étais né au hasard, oubliant les saisons, et puis les raisons qui vous font oublier... les quatre actes de l'âge et ce désavantage... d'être et de mourir.
I was born by chance, ignoring the seasons, and the reasons that make you forget the four acts of age and then the disadvantage... of being and dying.
Et 2 saisons de foot en apesanteur.
And two seasons of zero-G football.
Tout en cash non déclaré. En 3 saisons c'est gagné.
Two, maybe three seasons, we are in business.
Devenir votre saison.
You have to get into your seasons, become them.
Un désastre.
I'll be your girl for all seasons - Disaster!
Ai-je un espoir au-delà?
But When the seasons have come full circle...
Grady Seasons.
That's Grady Seasons...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]