Translate.vc / Francês → Inglês / Sent
Sent tradutor Inglês
62,855 parallel translation
Le fichier que je vous ai envoyé,
Uh, the file that I sent you.
De Sylmar à South LA, les habitants de LA ont envoyé un message très fort...
From Sylmar to South L.A... the people of Los Angeles have sent a message, a strong message, that...
Frannie m'a envoyé une capture d'écran d'un compte Twitter anonyme.
Frannie sent me a screen chat from some anonymous Twitter account.
La question est de savoir qui l'a envoyé à Pike.
The question is who sent it to Pike?
Il a envoyé la DAC à mes trousses en tant que Green Arrow, et il en a désormais après moi en tant que Maire.
He sent the ACU after me as the Green Arrow, and now he's coming after me as the mayor.
La nouvelle de l'étouffement a envoyé des ondes de choc à travers la mairie, en forçant les membres du conseil à décréter une clause de destitution rarement utilisée.
News of the cover-up sent shockwaves through city hall, forcing councilmembers into enacting a rarely used impeachment clause.
J'ai envoyé à Thea de quoi influencer le conseiller Kullens.
I sent Thea something to sway councilman Kullens.
Je n'ai pas envoyé l'email, ok?
I haven't sent the e-mail, ok?
Envoie Curtis et Dinah à Opal City.
Sent Curtis and Dinah to Opal City.
Tu viens d'envoyer au récepteur de fausses infos, et maintenant tu détournes le système GPS.
You just sent the receiver false data, and now you are spoofing the GPS system.
Franchement, ça ne sent pas bon qu'Oliver disparaisse en de telles circonstances.
Honestly, it doesn't look good, Oliver disappearing under these circumstances.
- Alors l'information a été envoyée sur un téléphone non sécurisé.
- So the information was then sent to an unsecured phone.
Chase a envoyé un cadavre de 15 ans à mon bureau ce matin en guise d'un genre de message.
Chase sent a 15-year-old corpse to my office this morning as some kind of message.
Sept policiers du District Nord sont venus transférer Burkhardt au District Nord, et d " une façon ou d'une autre, entre le moment où il a été sorti de sa cellule et avant qu'il sorte du bâtiment, ces deux-là se sont battus avec quelqu'un... ou quelque chose.
Seven North Precinct cops were sent to transport Burkhardt to the North Precinct, and somehow, between the time he was taken out of his cell to before he got out of the building, these two got into it with somebody... or something.
J'ai donc envoyé un mandataire à votre réunion des Créatures.
That's why I sent a proxy to your Downworlder Cabinet Meeting.
Avant qu'on ne le renvoie en Enfer, il a utilisé une magie démoniaque pour transférer l'esprit de Valentin dans mon corps.
Before we sent him back to Hell, he used... demonic magic to put Valentine's mind in my body.
La protomolécule n'était pas là par accident.
The protomolecule wasn't sent here by accident.
Les missiles peuvent être réassignés, et repartir droit aux Inners, ou n'importe qui d'autre dans le système, du reste.
The missiles could be re-targeted, and sent right back at the Inners, or anyone else in the system, for that matter.
Peut-être de celle racontant pourquoi le rocher où je vous ai envoyés a éclaté en boule de feu nucléaire?
Maybe it's the one about why the rock I sent you to exploded into a nuclear fireball?
"Défiez-nous, on vous anéantira." Message envoyé.
"Defy us, we wipe you out." Message sent.
La proto-molécule n'est pas tombée là par hasard.
The protomolecule wasn't sent here by accident.
Elle a été envoyée pour disposer de nos vies, comme elle l'entend.
It was sent to hijack life on our planet for its own ends.
Comme à l'aéroport, quand on montre son passeport, on se sent coupable.
It's like when you go to the airport and show'em your ID, and immediately I feel guilty.
Je suis venu ici pour trouver leur faiblesse, mais tous, à la Citadelle, enfin ceux qui acceptent de me parler, doutent que les marcheurs blancs soient réels.
I was sent here to learn how to defeat them, but everyone in the Citadel, those who will even talk to me, they all doubt the walkers ever existed in the first place.
Il y a eu du grabuge chez les Frey, alors on a été envoyés pour maintenir la paix.
There's been some trouble with the Freys up at the Twins, so we're part of the army that's been sent to keep the peace.
Qui a envoyé l'ordre d'assassiner Daenerys Targaryen?
Who sent word to Essos to murder Daenerys Targaryen?
Ce message vient de Samwell Tarly.
This message was sent to me by Samwell Tarly.
Un message de Tyrion Lannister.
It was sent to me by Tyrion Lannister.
Il remerciera tout dieu qui vous renverra à lui.
He will say thank you to whatever god sent you back to him.
Ça sent quoi? La pisse de chat?
What is that smell?
Elle est dans le froid, mais... elle ne le sent pas.
She's out in the cold, but... she doesn't feel it anymore.
Ou peut-être qu'elle ne sent plus que ça.
Or maybe that's all she feels now.
Mais c'est pour meurtre que vous avez été envoyé à Arkham, une prison pour les criminels fous.
But it was murder that sent you to Arkham, a prison for the criminally insane.
Ils le renvoient aux mêmes personnes qui dirigeaient
They sent it back to the same people who were running
Ça a été envoyé à ce téléphone.
It was sent to this phone.
J'ai envoyé le mot.
I sent out the word.
Il nous a peut-être envoyé un indice.
Maybe he has sent us a clue.
Le télégramme que vous avez envoyé à Gordon, vous voulez dire.
You mean the telegram you sent Gordon.
Ça sent mauvais.
This is not gonna be good.
Tu as envoyé le mot.
You sent that note.
La Cour m'a envoyé outre-mer.
The Court sent me overseas.
Ça sent la mort ici.
It smells like rotting death in here. Oh.
Il se trouve qu'il a la réponse à une énigme, que vous avez enclenchée quand vous avez envoyé Barbara au quai 9C.
Well... turns out, he has answers to a riddle, one that you put into motion when you sent Barbara down to Dock 9C.
Nygma a envoyé une nouvelle énigme.
Nygma sent another riddle.
Il m'a envoyé seul.
Sent me in alone.
Ça sent mauvais.
This is trouble.
C'est une ville où les plus forts et rusés règnent... où le prix pour survivre est payé par les autres... et où tout le monde se sent seul.
It's a place where the strongest and most cunning rule... where the cost of survival is paid for by others... and everyone feels alone.
Donc c'est pour ça que tu m'as envoyé ici.
So that's why you sent me out here.
Je t'ai envoyé ici parce que tu es un héros.
Hey, I sent you out here because you're a hero.
Nous avons envoyé Grodd là-bas quand il est venu s'en prendre à Fay Wray.
We sent Grodd there when he went after Fay Wray here.
Tu m'as envoyé ici!
You sent me here!