English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Shakes

Shakes tradutor Inglês

1,073 parallel translation
Les milk-shakes.
Milkshakes.
Les milk-shakes sont très médiocres au Majestic.
Milkshakes are very poor at the Majestic.
Rien que d'y penser, j'en ai des frissons!
Just thinking about it gives me the shakes!
Je dors pas la nuit, vu que mon lit tremble.
And who can sleep through that racket? Even the bed shakes!
Je ne tire pas encore la langue.
I don't have the shakes yet.
Tu as la tremblote?
Got the shakes yet?
Le tremblement a disparu grâce à ce morceau de musique.
Shakes are gone just because of a piece of music.
Elle s'excuse mais elle ne serre jamais la main.
She says to excuse her, but she never shakes hands.
Vous faites encore vos milk-shakes au chocolat avec 3 boules?
I DON'T SU PPOSE YOU STILL MAKE THOSE GREAT CHOCOLATE SODAS, DO YOU? THREE SCOOPS?
Je me souviens avoir commandé des milk-shakes au chocolat.
WAS A CHOCOLATE SODA WITH THREE SCOOPS.
Les séismes, les mauvais esprits étaient terrifiés.
The earth shakes, the evil spirits are terrified
Si ça tremble, n'aie pas peur.
Now, if this thing shakes, don't be scared.
Joli mot pour traduire la frousse!
It's a nice word for the shakes, "humility."
Lorsqu'il sort de sa fascination, la femme a disparu...
When he shakes off his fascination, the woman has disappeared.
"Mojiwara a peut-être une voix affreuse," "mais la façon dont elle se trémousse en fait baver plus d'un!"
"Mojiwaka the pickpocket may have an awful voice, but... the way she shakes her bottom is enough to kill a man!"
Sinon, on s'occupera de lui.
He's so scared that he shakes.
C'est un taureau gros comme la maison, des cornes comme mes bras.
- What is a buffalo? - lt is a bull as tall as this house, its horns long as my arms, when it runs the earth shakes.
.. Jo le trembleur, il avait pas un peu baissé!
.. Jo-the-shakes had not slowed down.
La dernière fois qu'il est venu ici, il est parti avec la tremblote.
Last time he was around here, he went away with the shakes.
Elle a des rondeurs, c'est vrai, mais elle sait les faire bouger.
You got to admit, boss, it is big, but she shakes it well.
Ça va, laissez-nous respirer
Give us a couple of shakes to get our breath.
Dans vos mains la chance A mis le bon numéro
Good luck will rub off when he shakes hands with you
Dans vos mains je trouve Chaque fois mon étoile d'or
Good luck will rub off when I shakes hands with you
Dans vos mains la chance Met un bon numéro
Good luck will rub off when I shakes hands with you
Dans vos mains la chance Met un bon numéro!
Good luck will rub off when I shakes hands with you
Je vais vous sortir d'ici en deux temps trois mouvements.
I'll have you out in two shakes of a swizzle stick.
Il secoue même un tambourin.
Even shakes a tambourine.
Comment les expliquer?
But what about the... shakes?
Les techniciens qui y pénètrent montent d'abord sur cette grille. Elle dépoussière vêtements et chaussures.
Workers entering the Clean Room must first stand on this grate which shakes off dust from shoes and clothing.
La maison bouge tellement.
The house shakes so much.
Tu as sacrément la trouille, Fitch.
You got a bad case of the shakes, Fitch.
La trouille!
The shakes!
Mais mes membres tremblent alors que je te le donne.
But every joint shakes as I give it thee.
Je crois que je vais apprécier cette mission.
Yes, I think I'm going to enjoy this assignment. ( Shakes dice )
Regarde-la sourire, vois briller ses dents, comme elle secoue ses cheveux sombres.
See how she smiles, how her teeth shine how she shakes her dark hair aside.
Il s'agite!
He shakes!
- J'ai tellement la frousse...
- I've got the shakes so bad...
Au moment crucial, ma main a tremblι.
Bad time to get the shakes.
Même le patron essaie.
Even the old man shakes a leg on occasions.
Son écho secoue le monde ll n'a pas de coeur, il n'a pas de coeur
His echo shakes the world He doesn't have a heart, He doesn't have a heart
Je serai redescendue en moins de trois.
I'll be down in two shakes of a donkey's tail.
II tremblait.
Get the shakes.
Tu débutes à peine et tu te prends pour Sarah Bernhardt?
You've only been in the profession two shakes of a donkey's tail. - Who do you think you are, Sarah Bernhardt?
Ma main tremble, maintenant.
My hand shakes now, man.
Et la nuit, quand je la touche un instant, elle tremble comme une feuille, ma Jeanne.
Still, when I hold her at night she shakes like a leaf. Only at night. I daren't do it.
Se débarrasse de ses excès, ou un truc du genre.
"Shakes his Excess Off", or whatever it is.
Quelle sotte Le vent me fait frissonner
The foolish woman and the night wind shakes me
La seule idée me fait trembler.
Just the bloody thought of it gives me the shakes.
Non, fait-elle.
She shakes her head.
Les clowns aussi sont au programme
With the clown that always breaks you up The elephant that shakes you up
T'as vraiment la tremblote.
You sure got the shakes real bad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]