Translate.vc / Francês → Inglês / Short
Short tradutor Inglês
25,582 parallel translation
Je vous connais et je ne l'ai pas toujours vu les yeux dans les yeux, mais avec Miranda en congé, nous sommes à court d'un conseiller.
I know you and I haven't always seen eye-to-eye, but with Miranda on leave, we are short a counselor.
Le suspect est armé... homme noir, 19 ans, cheveux courts.
Suspect is armed... black male, age 19, short hair.
Dans quatre semaines, votre entraînement prendra fin et vous serez assignés à l'un des 56 bureaux du FBI.
In four short weeks, your training will end and you will be assigned to one of the FBI's 56 field offices.
À peu près ma taille, moins de 90 kilos, les cheveux courts.
About my height, less than 200 pounds, short hair.
C'est moi ou ça embête quelqu'un d'autre que cet argent soit plus léger?
Is it just me or does it bother anyone else that this money is short?
On ne va pas rendre cet argent sans les 10 000.
We are not giving this money back ten grand short.
Donc il nous manque encore 3 500 $.
So wait, we're still short $ 3,500.
Vous vous nourrirez de sa générosité pour le reste de votre vie une fois que vous serez mariée, mais j'ai le prince en France pour une courte période, et j'ai l'intention de profiter de la fête.
You will be feeding off his generosity for the rest of your life once you marry, but I only have the prince in France for a short while, and I intend to enjoy the feast.
Allez, bâtard rabougri!
Come on, you short-arsed bastard!
Et je voulais juste dire n'hésitez pas à parler à quelqu'un.
And I just wanted to say..... don't be short of someone to talk to.
Je sais que c'est court, mais je dois régler ça le plus vite possible.
I know it's short notice, but I've got to get this done as quickly as possible.
La vie est trop courte.
Life is too short to waste.
C'est sûrement ça qui l'a empêché de me tuer à chaque fois.
So I guess that's why he always stopped short of killing me.
Dans J moins quelques semaines, ces bébés sortiront de moi et lui seront remis, leur seul parent... un homme qui n'inspire guère confiance.
In t-minus a few short weeks, these babies are popping out of me and being handed over to him, their only parent... a man who's hardly inspiring any confidence.
Garde la court.
Keep it short.
Abréviation de Jonathan Christopher.
Short for Jonathan Christopher.
Ce qu'elle a fait était pour le moins héroïque.
What she did was nothing short of heroic.
Tu es toujours contrarié par mon flirt de courte durée avec ce Russe?
You're still upset by my dalliance with that short-lived Russian?
- Désolé pour le court préavis, Morgan.
- Sorry about the short notice, Morgan.
Aucune infraction, mais nous sommes à court de temps nous aujourd'hui.
No offense, but we're short on time ourselves today.
Mais je te tiendrais en laisse.
Fine. But you're on a short leash.
Mais c'est moi qui déciderais de la longueur de ma laisse.
Oh, I'll decide how short my leash is.
Sur un prêt à court terme afin de libérer votre stock de l'étranger... 1 000 £ en valeur de soie, donc ce que je demande est minime.
On a short-term loan so you can release your stock from overseas... £ 1,000 worth of silk, so what I request is insignificant.
La seule promenade qu'il fera ce sera trois pas rapides et un grand saut.
The only walk he's taking is three short steps and a long drop.
On s'est promenés et l'on a pris le thé ensemble.
We went for a short walk and took tea together.
Ce qui signifie qu'ils obtiennent à court de personnel, ils embauchent un temp, comme tout le monde.
Meaning they get short-staffed, they hire a temp, just like anyone else.
- Hé, je suis petit, pas sourd!
- Hey, I'm short, not deaf!
C'est trop court.
It's too short.
En fait, il y a peu de temps, j'ai appris que le directeur des services clandestins de la CIA, M. Peter Kotsiopulos, fait également partie de cette conspiration et a apparemment fui le pays.
In fact, just a short time ago, I learned that the Director of the Clandestine Services of the CIA, Mr. Peter Kotsiopulos, is also part of this conspiracy and has apparently fled the country.
- Elle est trop petite.
- She's too short.
Je vais faire court.
I'll keep it short. Um...
T'as pas vu que je mettais pas de short.
Notice I never wear gym shorts.
Le Docteur, pour faire court.
The Doctor for short.
Ce qu'il nous faut maintenant c'est un moyen de pression, et c'est difficile à obtenir.
What we need right now is leverage, and it is in short supply.
Constamment essoufflé.
Always short of breath.
Sûrement un court-circuit.
Oh, it must be a short.
Dix petites secondes.
Ten short seconds.
"J'ai toujours payé ce que je devais rubis sur l'ongle " et j'en suis fier.
" I paid my dues, never a penny short, and proud to do so.
Faisons une courte pause.
Let's take a short break there.
Je peux le voir à travers ce short.
I can see it through those shorts.
On choisit la courte paille, ou plutôt la grande paille?
You know, you chose the short straw, or the... is it the long straw?
Hé les flics, est ce que SWAT ça veux dire Petit, Gros et Large? ( intraduisible )
Hey, cops, does SWAT stand for short, wide and tubby?
Mais laissez-moi vous dire quelque chose, Mike, si vous êtes ici pour demander ce que je pense que tu vas poser, va être une courte conversation.
But let me tell you something, Mike, if you're here to ask what I think you're gonna ask, gonna be a short conversation.
Le temps est compté donc allez-y franchement.
Time is short, so we won't be doing cut-downs on site,
Raccourci de George Sanders,
Short of George Sanders,
Ça va être une courte conversation si nous ne nous dépêchons pas.
It's gonna be a short conversation if we don't hurry.
Je tirai la courte paille.
I drew the short straw.
Hé, dites tout vos copains Feeb emballer des paires supplémentaires de short!
Hey, tell all your Feeb buddies to pack extra pairs of shorts!
J'essaye de mettre mon nom sur liste des candidats pour le poste de chef, et qu'est-ce que je fais?
Kick and claw my way on the short list for the chief job, and what do I do?
L'art est long, la vie est courte.
Art is long, life is short.
La réponse courte?
The short answer?