English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Shoulda

Shoulda tradutor Inglês

636 parallel translation
Vous auriez dû prendre le boulevard Lincoln.
You know it's all ripped up. You shoulda come right up to Lincoln Boulevard. Where do you cover that stuff?
T'aurais dû lui en filer une...
Shoulda slugged her one. You shoulda...
Il n'aurait pas du changer de métier.
He shoulda stuck to his own trade.
J'aurais dû t'écouter, Jiminy.
I shoulda listened to you, Jiminy.
Bagages, monsieur.
Bags, sir, shoulda be.
- À quelle heure on part? - Dans 10 ou 30 minutes. Si logique.
Soon. 10 minutes or half-hour, shoulda be.
Logique.
Shoulda be.
Je t'appellerai "Logique".
Uh, I think I'll call you "shoulda be," if you don't mind.
- Une couverture!
Oh, shoulda be, give me that blanket, will you? I don't want a blanket.
"Possible" vous mettra dans la glace.
I'll have shoulda be put you on ice.
PROMESSE DE PAIX - Si logique...
Shoulda be.
Peut-être qu'on aurait dû se marier avant l'embarquement.
Maybe we shoulda got hitched before I left on that last trip.
J'aurais dû prévoir ça, lui demander si elle pensait toujours à moi aussi.
I shoulda took care of that insurance. Rosie kept askin'me about it. The kid's always thinkin'of me.
Je n'en avais pas le temps.
I shoulda had time. Johnny did.
"jusqu'à 2 heures du matin!" Quand ils sont venus me chercher, si vous aviez vu sa bobine!
You're on duty till 2 : 00 a.m. " You shoulda seen his face when they came for me.
Tu aurais dû le voir, la nuit de son mariage. Il est revenu dans cette cabane spécialement construite.
Shoulda seen him the night he came home from his wedding, back to this cabin he built special.
J'aurais dû m'en tenir au fer à cheval.
I shoulda stuck to horseshoes.
- On aurait dû rattraper Dusty.
Shoulda caught up with Dusty by now.
Si vous les aviez vus dans le raffut de Saint Louis!
You shoulda seen em when they heard the racket in St Louis.
J'aurais dû vous le dire tout de suite.
- I shoulda said so right away.
J'aurais dû te le dire moi-même.
I shoulda told you myself.
Fallait aller toucher ta prime aux États-Unis.
Shoulda headed for the States and claimed the reward.
Je vous avais dit qu'on aurait dû les pendre tous les deux.
I told you we shoulda hung'em both.
T'aurais dû choisir Leavenworth.
Shoulda took Leavenworth.
T'aurais dû tirer.
Shoulda shot him.
Tu aurais dû le tuer.
Shoulda killed him.
On aurait dû se les faire!
We shoulda took care of'em.
Si tu m'avais vu quand j'avais quinze ans... Mes cheveux étaient longs jusque là.
You shoulda seen me at 15... with my long black hair... down to here.
On aurait dû rester en ville, chercher des filles et de l'alcool.
We shoulda stayed in town. Got some girls and more liquor.
Si vous vous étiez vue!
You shoulda seen yourself.
Le premier depuis des années, c'était un présage.
First one I seen in years. Shoulda known it was an ill omen.
J'aurais mieux fait de me coucher!
I shoulda stayed in bed!
Il n'aurait pas dû y aller.
He never shoulda gone.
- Vous auriez dû rester au lit ce matin.
- You shoulda stayed in bed this morning.
J'aurais dû rester au lit hier soir.
I shoulda stayed in bed last night.
Tu aurais dû le faire hier!
- like you shoulda done yesterday! - Yes, sir.
Vous auriez dû le voir.
You shoulda seen him.
J'aurais dû te conduire sur le récif!
Yeah, I shoulda led you up on the reef!
Ils ont proposé de déplacer la tombe de votre père.
They offered to move your Pappy's remains. You shoulda let'em.
Tu aurais dû me courir après, me corriger et me ramener.
You shoulda run after me and belted me a few and dragged me back.
Il ne tarissait pas d'éloges sur toi dans la cuisine!
Nonsense. You shoulda heard him talk about you in the kitchen.
J'aurais dû écouter ma mère et devenir bookmaker.
I shoulda listened to my mother and become a bookie.
On aurait dû le tuer.
We shoulda killed him.
Vous auriez dû me tuer quand vous le pouviez. - Vous allez le regretter.
You shoulda killed me when you had the chance Doc, cause you're gonna pay for this!
T'aurais dû tuer le petit rat.
You shoulda killed the little rat!
Fallait pas lâcher Boulou.
Shoulda waited for me to get him out.
- T'aurais dû voir ça.
You shoulda been there!
Sans radio, on l'aurait perdu sur le pont.
I wanna tell ya, hadn't o'been for them old radios, we shoulda lost him goin'over that bridge.
Il allait me défoncer la figure.
You shoulda seen him! He was gonna bust my face open!
La dame est victime du pudding.
Oh, shoulda be, the lady's been stabbed by a bread pudding.
J'aurais peut-être dû.
Maybe I shoulda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]