Translate.vc / Francês → Inglês / Showtime
Showtime tradutor Inglês
820 parallel translation
Place au spectacle!
Showtime!
Mesdames et messieurs, que le spectacle commence!
I got one coming. - And now, it's showtime.
L'heure du spectacle approche.
It's nearly showtime.
- Viens, Gladys, c'est presque l'heure du spectacle.
- Come on, Gladys, it's almost showtime,
Un sacré big band!
Oh, Jesus, that was Big Band showtime.
La séance sera clairement annoncée... pour que vous vous installiez à temps.
Showtime will be announced loud and clear to get you back to your car in time.
Le spectacle va commencer.
It's just about showtime.
- C'est l'heure du spectacle, hein?
Showtime, huh? Oh, showtime.
Pas trop tôt, hein?
And it's showtime
Entrée gratuite.
Showtime! No cover charge.
C'est l'heure, les amis.
Showtime, folks.
C'est l'heure du spectacle.
Sorry about that. It's showtime.
Bien qu'on soitjuste à quelques minutes de l'heure de l'émission... nos amis de CBS me disent que vous pouvez encore entrer... même si vous avez un peu de retard, à condition... que vous répondiez correctement à notre question.
Now, even though we're only a few minutes away from showtime, the folks overthere at CBS tell me you can still get in even if you're a few minutes late, provided, of course, you answer our countdown question correctly.
Le spectacle commence!
Hey, showtime!
Que le spectacle commence!
It's showtime, folks!
Que le spectacle commence.
It's showtime, folks.
Que le spectacle commence.
Showtime, folks.
Que le spectacle commence.
Showtime.
Où vais-je te trouver un remplaçant?
Where am I gonna find a wrangler who can rope like you by showtime?
On commence dans 10 minutes.
Ten minutes till showtime.
Fin du spectacle.
showtime's over.
Pas d'horaire des séances?
They didn't even give the showtime.
Tony, en scène.
- Tony? Showtime.
Place au spectacle...
"lt's showtime!"
Bon, c'est l'heure du spectacle.
Okay, it's showtime.
Bichon, on envoie le spectacle!
Come on, Bubba, it's showtime.
Emmène-le au cinéma ou il va finir en épave.
Take him to a movie or he's gonna be a wreck by showtime.
Le spectacle va commencer.
Sounds like it's showtime.
Que le spectacle commence.
Ready, showtime.
Place au spectacle.
Showtime.
C'est parti, mon kiki.
Showtime, chowderhead.
C'est l'heure!
Showtime.
C'est parti!
Showtime.
Une minute avant le lever de rideau.
One minute to showtime.
- Que la fête commence.
- It's showtime.
Le spectacle est terminé.
Come on, showtime's over.
Il faut pas qu'il me voie en tutu avant la présentation.
I don't want him to see me in my tutu until showtime. Yikes!
Que le spectacle commence.
Showtime, kid.
- C'est l'heure du spectacle.
- It's showtime...
C'est l'heure du show! Oh, mon dieu.
Showtime! ( groans ) ( coughing )
C'est l'heure du show.
It's showtime.
Que le spectacle commence, MacGyver!
It's showtime, MacGyver.
On va être au septième ciel au spectacle.
Well, we're gonna be feeling mighty good come showtime.
Il reste 3 minutes et Brock Ash n'est toujours pas là.
It's T-minus-3 minutes until Showtime and Brock Ash has still not shown.
- Place au spectacle!
- Showtime!
Début du spectacle à 19 h. "
Showtime, 7 : 00 p.m. "
Le spectacle commence à 19 h.
Showtime at 7 : 00 p.m.!
Et... place au spectacle!
It's showtime!
Eurêka!
It's showtime, lizards!
C'est parti.
[Crockett] Showtime.
Mr.
Mr. Van Horne, I thought it was... ( slashing ) It's showtime. ( sighs ) :