Translate.vc / Francês → Inglês / Sieg
Sieg tradutor Inglês
174 parallel translation
Sieg heil!
Sieg heil!
Pourquoi quelqu'un ne lui jette pas un poisson?
- Sieg heil! - Why doesn't somebody throw him a fish?
Sieg Heil, Olly.
Hello, Olly.
51EME 51EME s A la vôtre!
Sieg Heil! GEE ]
Sieg Heil!
Sieg Heil!
Bienvenue chez les S.S. Salaires succincts.
- Sieg heil. As for you, Schlemmer... you're back in the S.S... smaller salary.
Gardez les hommes échauffés. Sieg Heil.
Stirring, keep the men fired up Sieg Heil.
"Sieg heil, sieg heil!"
"Sieg heil, sieg heil!"
Sieg heil!
Sieg heil! Sieg heil!
Vive la victoire!
Sieg heil!
Sieg foutre hell!
Sieg motherfucking Heil!
Directeur Mahler, sieg heil!
Dictator of Opera. Mahler, Sieg Heil.
- Sieg Heil!
- Sieg Heil!
Je pensais qu'ˆtre nazi n'‚ tait que sieg sieg... et sieg hell! C'est de la merde!
I thought being a Nazi as all "Sieg, Sieg"... and "Sieg Heil!" This is for shit!
Sieg Heil!
Sieg heil!
Qu'est-ce que tu as?
- Fuck! Sieg hei / I Fuck'.
que les purulences couvrent vos descendants, que chaque jour vous apporte une calamité, que la douleur arrache le sommeil de vos yeux,
The child thought he would get some chewing-gum but they demanded he say Sieg heil!
Et pas seulement à Paris.
- And it's not only in Paris. - ( crowd chanting ) Sieg heil! Sieg heil!
Sieg!
Sieg!
Pour notre bien-aimé Führer et Chancelier,
Three times "Sieg Heil"!
- Siegheil, l'Etat fédéral!
Sieg heil, the Federal State!
Sieg Heil! Sieg Heil!
Sieg heil!
Dépêchons-nous ou nous serons tués
Sieg heil, but we must hurry. You'll all be killed.
A vos postes de combat, les garçons.
- Sieg... To your battle stations, boys! Hurry up!
Ou "Sieg Heil, on est entre amis!"
Or, "Sieg Heil, you're our kind of people."
J'avais une tumeur et une cholectomie au programme, mais quand Anspaugh dit foncez, je réponds Sieg heil.
I had a lumpectomy and a lap choly on my schedule but when Anspaugh says jump, I say Sieg heil.
La 1ère génération de nazis : "Sieg heil!"
The first generation of Nazis - "Sieg heil!"
2ème génération : "Sieg heil."
The second generation - "Sieg heil."
Sieg...
Sieg...
" Sieg Heil!
" Sieg Heil!
Sieg Heil! "
Sieg Heil! "
" Heil! Sieg Heil!
" Heil!
( Guéri! Je te salue victoire!
Sieg Heil! " ( Hail!
Qu'est-ce que vous écrivez?
What are you writing, Sieg?
- Je suis content de vous voir aussi.
Hey, it's good to see you, Sieg. Yeah.
- Je suis content de vous voir aussi.
It's good to see you, Sieg. Yeah.
Helena Hanfstaengl perdra plus tard ses illusions et retournera en Amérique
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!
mauvaise santé, et toute cette merde.
Sieg heil, that whole thing.
Ils disent "Sieg Heil" devant lui mais derrière son dos : "Va au diable."
They say'Sieg Heil'. But they think'Lick my... you know what.'
Aux braves soldats qui se trouvent aux frontières de notre Reich et à notre bien aimé Führer, Adolf Hitler, trois fois : Sieg! Heil!
We would like to say 3 times, a loud Sieg Heil... to our brave soldiers fighting on the frontlines of the Reich and for our beloved leader Adolf Hitler!
Les Allemands disent :
The Germans say, "Räder müssen rollen für den Sieg."
Sieg heil!
Sieg Heil!
- Sieg heil!
Sieg Heil! Sieg Heil!
Ils ont gagné la Seconde Guerre.
Sieg Heil! Won the Second World War.
C'était un des ces grands rassemblements.
Mineral water instead of beer vegetarian food instead of roast pork Sieg Heil instead of gobbledegook and Sieg Heil, that's German progress, Punch as leader Yes, the leader as Punch
"Sieg Heil", le salut à la victoire au lieu d'un pacifisme amorphe.
The Hitler of the simple man in the street, that's me
Le film aurait été moins intéressant...
- attention! sieg heil!
Sieg Heil! Où tu l'as eu?
- Where'd you get that?
"Sieg Heil."
Sieg Heil! I'm from Seattle.
Si j'échoue, enveloppez mon corps dans le drapeau à croix gammée.
- Sieg heil!
Et bien- - - Non.
Well, sieg Heil, Miss Jenny Craig.