Translate.vc / Francês → Inglês / Siléncé
Siléncé tradutor Inglês
20,140 parallel translation
Si c'est bien la voie que vous avez décidé d'emprunter, je garderai le silence.
I will not interfere.
C'est l'exemple le plus frappant de conspiration du silence que vous pourriez trouver dans une affaire.
This is as close to a conspiracy of silence as I think you could find in a case.
Silence, tout le monde.
What choice do we have? Shh!
Silence, moine!
Quiet, monk!
Ne vous ai-je pas encore formé à un silence complet?
Have I not trained you into exhausted silence yet?
Vous gardez le silence pour une raison particulière?
Is there a reason that you don't want to say anything or...?
Silence, quelqu'un arrive!
Shh! Someone's coming.
- Silence, canaille!
- Quiet, scoundrel!
Je dirais meme plus : "Silence, canaille!" Allez!
I won't even say, "Quiet, scoundrel!" Come on!
Après plus de 100 disques, le silence.
Over 100 records, and now silence.
Silence!
Quiet!
Y a-t-il une loi du silence sur les abus sexuels sur mineurs?
Do they have a "don't ask, don't tell" policy on child molesting?
Silence!
Come on!
- Silence!
- Quiet.
Abandonnez votre ego, et votre pouvoir naîtra.
Silence your ego, and your power will rise.
Un seul mot de vous et je me tairai à ce sujet pour toujours.
However, one word from you now will silence me on the subject forever.
Silence!
Quiet. Quiet!
Le silence envahit la foule tandis que le jeune Wade W. Wilson, tout droit sorti de Regina, Saskatchewan, se met en position.
A hush falls over the crowd as rookie sensation Wade W. Wilson... out of Regina, Saskatchewan, lines up the shot.
Un long silence maussade ou un commentaire méchant?
Long sullen silence... or mean comment?
Silence!
Asked.
Même si travailler avec elles depuis un mois me rend empathique envers le dictateur qui veut les réduire au silence.
While dealing with them the last month has raised a little sympathy... the totalitarian dictator who silenced them wants to impose.
Et ils interpréteront mon silence à leur guise?
And if I don't they'll interpret my silence however they want?
J'aime aussi un peu de silence.
I also like a little silence.
Du silence
Of silence
Tu ne peux pas tous nous réduire au silence.
You can't silence us all.
J'aime troubler le silence des églises, mon père est toujours là car il est au chômage.
I like to throw letters in the churches. My father is always there, the very dog.
- Silence.
- Order in the court.
Silence.
Order in the court.
Silence, s'il vous plaît.
Order in the court.
Pendant trois jours, silence radio.
For three days, we didn't hear anything.
Silence, s'il vous plaît.
Call to order.
Silence, les dames.
Silence, mam'selle! First position!
- Silence.
- Silence!
Silence.
- Quiet!
Silence!
Silence!
- Il faut les retrouver! - Silence!
- Hank, we have to find my folks!
- Silence.
- Quiet.
Silence.
Quiet.
- Silence.
- Silence.
- Silence! - La ferme!
- Quiet!
En silence.
Be quiet.
Silence radio.
China and Russia are off the grid.
- Débranchez-nous aussi. - Faites-le.
- Put us on radio silence.
- Silence!
Silence!
Silence.
Silence.
J'espère que ce silence est un choix, et non le fait de ta mort.
I can only hope that it is by your choice, and not by the way of your demise.
Silence radio suivant la demande d'identification.
No reply to all-frequency I.D. request.
Ils trouvent excitant un nouveau panneau "Silence" à la bibliothèque.
People here think excitement is a new "Please be quiet" sign going up in the library.
Silence pendant 60 secondes.
Sixty seconds of no talking.
S'il te plaît, silence.
Please, please, please, just be quiet.
Mais nous te rendons hommage avec ce moment de silence pour te remercier pour ton sacrifice.
But still, we honor you with this silent moment of reflection, as thanks for your sacrifice.