Translate.vc / Francês → Inglês / Slicé
Slicé tradutor Inglês
2,528 parallel translation
On va trouver ce requin, l'ouvrir, identifier le corps, et on trouvera le coupable.
We're gonna find this shark, slice it open, I.D. The victim, And then we're gonna figure out who wanted to murder him. Yes!
Mme Clarrington nous a rappelés du trou de pêche pour nous proposer une part de son célèbre clafoutis à la rhubarbe.
And then Mrs. Clarrington called us back from the fishing hole to offer us a slice of her famous rhubarb cobbler.
Envoie la sauce comme si j'étais un sandwich. Je suis prêt.
Lay it on me like slice of cheese on a tuna melt.
Vous avez eu votre part, vous aussi?
Did you get a slice too or are you wage labor?
Il y a une entaille sur le malleolus médian.
There is a slice on the medial malleolus.
Elles sont très mauvaises pour la santé.
And any way you slice it, they're just extremely unhealthy for you.
Même pas avec ta femme?
- Would you please slice this for me? - Yep. Very thin.
Tu peux me couper ça?
Would you please slice this for me?
Pas un gars ici ne refuserait une bonne tranche de Jerome. - Vraiment?
And there isn't a guy in here who doesn't want a big hot slice of Jerome.
Tu as pu découper ses tendons, passer au crible ses intestins et faire l'anatomie
Were you able to slice through his tendons, sift through his lower intestines and study the anatomy
Charlotte va me laminer pour lui avoir donné un lit sans qu'il risque la mort.
- Yeah, and Charlotte's gonna slice me for using one of her precious beds for someone - that's not on death's door, so...
Oui, tu rêves de le charcuter, espèce de sale boucher.
You would say that, you slice-happy knife jockey.
Dr Turk, j'ai vraiment hâte de découper le cœur de cette vieille branche.
Dr. Turk, I can't wait to slice up this old bastard's ticker.
- Mettez-moi un morceau de fromage.
- Let me get a slice of this cheese.
Donne-lui une bonne tranche.
Yes, give him a big slice.
Une belle tranche.
- A nice big slice.
Tu en veux une tranche?
Want a slice?
Si ça bouge, ça pourrait lui trancher l'aorte.
If it moves, it could slice through the main artery of the heart.
Ça serait un miracle.
That's a slice of luck.
{ \ pos ( 192,220 ) } Tu mets un bébé en plastique dans un gâteau, { \ pos ( 192,220 ) } et celui qui le reçoit aura une bonne année.
You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year.
Donc tout le monde à droit à sa part de Paradis?
So everybody gets a little slice of paradise?
Ok, euh... Je te coupe une tranche de fromage suisse avec mon couteau suisse, et ensuite tu pourras rincer tout ça avec un verre de lait au chocolat suisse.
Okay, um... let me slice this Swiss cheese with my Swiss army knife, and then you can wash it down with a cup of Swiss Miss instant cocoa.
Il est du genre "j'en reprendrais bien un morceau".
He looks like a big slice of : thanks-a-lot-seconds-please.
Je peux rien découper ou éplucher?
Are you sure I can't slice something, peel something?
Peu probable, Cappie a très mal joué le semestre dernier.
- That's not likely'cause Cappie picked up a wicked slice when we played last semester.
- Gaufre?
Something about your slice last semester, when you guys were friends. Golfer!
Tout le monde me veut.
Everybody wants a slice.
Mais je connais les femmes mieux que toi, et cette femme, elle te veut.
I just happen to know women better than you do, and that woman wants a slice.
Si tu as une part de pizza froide pour aller avec.
Yeah, if you have a slice of cold pizza to go with it.
- Viens, tu auras ta part.
- Come on in and get a slice.
Une fois la culotte baissée, c'est comme deux jambons pressés et pendus et une tranche pizza.
Once you get those pants off, it's like two sagging pressed hams and a slice of pizza.
Je ferai des cookies.
I'll make slice and bake cookies.
T'as vu qu'il est tombé dans une sorte de coma à cause du sucre à la 3e part? Il avait de la bave bleue
Did you notice that he went into a weird little sugar coma at one point on the third slice with, like, drool coming down
Et quand la chaleur de la balle a touché la tranche de mousse ça a laissé des bords sombres, des traces de poudre, la faisant ressembler à une frite.
Right. And when the heat from the bullet made initial contact with our foam slice, it left these dark edges, leaving behind GSR, making it look like a French fry.
La frite... la mousse trouvée dans le salon prouve que le coussin a été utilisé comme silencieux.
The French fry... the foam slice found in Marina's living room is proof that a pillow was used as a silencer.
Si seulement tu m'avais fait entrer, on aurait mangé la pizza et parlé.
If only you could've invited me in, had a slice of pizza and talked.
Et je crois qu'on a tous droit à une part de pizza pepperoni pour survivre à un dur lundi.
And I believe that everyone has a right to a slice a pepperoni pizza to get them through a tough Monday.
Tu veux une part de pizza?
Cat, do you want a slice of pizza?
Amy Winehouse qui crache dans ta bouche ou manger un bout cru du cul d'Anderson Cooper?
Let Amy Winehouse spit in your mouth or eat a raw slice of Anderson Cooper's ass?
Et vous vous apprêtez à m'ouvrir avec un couteau.
And you're getting ready to slice me open with a knife.
Quel est le problème? C'est juste une part de pizza et une main sous le pull.
It's one slice of pizza and a little over the sweater. ew!
Si vous voulez une part, dépêchez.
If you want a slice, you'd better hustle.
Tu peux le mettre au micro-ondes ou le manger froid dans un sandwich.
You can pop it in the microwave or slice it cold for sandwiches.
C'est un petit bout de paradis.
Oh, this is a little slice of heaven.
Tu peux hacher l'ail?
Would you slice the garlic?
Inutile de tourner autour du pot, vous vous déshabillez.
There's no other way to slice it, you're getting undressed.
Je sais que c'était mon partenaire, mais j'ai beau y réfléchir, je ne vois pas pourquoi Ike tuerait Finch.
Look, I know he was my partner, but no matter how I slice it, it makes no sense that Ike would kill Finch.
Un prédateur qui peut te couper en morceaux avant que tu ne réalises.
Such a beast, who can slice you to pieces before you see him coming!
Notre tueur a dû s'être coupé au poignet ou à la paume.
Our killer is going to have a slice on the heel - or the palm of his hand.
Quand j'étais petite et que j'allais le voir, on avait une part de gâteau.
But when I was little, every time we visited him, He gave us a slice of bologna.
C'est la meilleure part de la ville.
That's the best slice in the city.