Translate.vc / Francês → Inglês / Slide
Slide tradutor Inglês
3,748 parallel translation
C'est ton émission alors je laisse pisser.
All right, all right, it's your show, so I'ma let that slide.
Je relève même pas.
- Look, I'ma let that slide.
Et elle est... juste là.
- And she is... right there. - ♪'cause when you slide down
Elle peut glisser vers la gauche ou vers la droite.
It can slide to the left or right.
Elle trouverait sa place avec eux.
And I think about the family from my church and--and how she could just slide right into it...
Donne-m'en une.
Slide me one of those.
Tu voudrais qu'on lui passe ton cv, Shea?
Should we slide him your resume, Shea?
Tu sais, avec la fumée, la peinture de plomb,
You know, along with smoking, lead paint, thalidomide, slip'n slide.
Donc, je pense que c'est le début d'une longue descente.
So, I guess this is the beginning of the long slide, eh?
Je suis sûr que t'as commencé un énorme combat, mais t'as senti le bout de ta bite se glisser dans sa bouche et c'était tout chaud.
Oh, I'm sure you put up a huge fight, but then you felt the tip of your cock slide into her mouth and it were all warm, weren't it?
Fais le glisser jusqu'à moi comme ils le font dans les films.
Slide it to me just like they do in the films.
- Glissons la planche. - Ok.
- Let's slide the board in.
- Tu dis rien, tu laisses encore passer.
You just let it slide, as usual.
- Je laisse passer quoi?
Let what slide?
Et ce graphique indique que pendant que nous nous en sortons bien avec le coeur démographique, suivant...
And as this graph indicates, while we do well with our core demographic--next slide...
Tu n'as pas besoin de dire "suivant".
You don't need to say, "next slide."
Suivant.
Next slide.
Outdoor Man devient - suivant-
Outdoor man becomes- - next slide...
Hey, je suis prêt à laisser passer dans l'intêret de la sécurité nationale.
Hey, I am willing to let that slide in the interest of national security.
Il suffit de glisser deux poutres sous les solives, de soulever, de la descendre sur un plateau... et c'est parti.
Just slide two support beams under the joists, jack it up, lower it onto a flatbed... and off you go.
Donc ce sont des marques glissantes.
So they're slide marks.
Je viserai la cible... Je remplirai le chargeur et tirerai sur la culasse
I can pull the trigger... and pull the slide...
"Glisse les lourdes barges, halées " Par de lents chevaux ;
'Slide the heavy barges trailed by slow horses, and unhailed
Quelques fois, quand elle n'avait pas d'argent, il laissa glisser juste pour l'aider.
Sometimes, when she didn't have the cash, he would let it slide just to help her out.
Euh... J'ai grandi en étant de grand frère de Rusti, je lui ai toujours appris les choses que j'avais apprises avant lui... Comment attacher un appât, comment glisser le ventre d'abord sur la base...
Um, growing up as, uh, Rusty's big brother, I was always having to teach him things that I learned before him- - how to tie a fishing fly, how to to slide belly-first into home plate...
Surtout lorsqu'ils te glissent sous la table une brochure sur les MST.
Especially when they slide an STD pamphlet across the table.
Ensuite.
Next slide.
Une lamelle carbonnisée avec le sang de Travis Marshall.
A charred blood slide of... containing the blood of one Travis Marshall.
Une lamelle de sang?
A blood slide?
J'ai envoyé une lamelle de sang à un labo une lamelle que j'ai trouvé dans l'église abandonnée
I had a lab analyze a blood slide that I found at the abandoned church.
Une lamelle de sang, comme un trophée du boucher?
A blood slide, like a Bay Harbor Butcher trophy?
Laguerta a trouvé une lamelle de sang avec le sang de Travis Marshall dessus dans cette putain d'église.
Laguerta found a blood slide with Travis Marshall's blood on it at the fucking church.
Comment t'as pu perdre une foutue lamelle de sang?
How the fuck do you lose a blood slide?
Précédemment dans Dexter Laguerta a trouvé une lamelle de sang avec le sang de Travis Marshall dessus dans cette putain d'église
- Previously on Dexter... - Laguerta found a blood slide with Travis Marshall's blood on it at the fucking church.
Puis mettez-les dans votre centrifugeuse en enfonçant avec le poussoir si ça reste coincé pour les faire glisser doucement.
Then you just feed it into your juicer using your pusher if it gets stuck to slide it in ever so gently.
Pourquoi est-ce que vous ne poseriez pas vos armes par terre et vous mettriez vous pas à genoux les mecs?
Why don't you fellas slide those guns over here and take a knee?
Peut-être que l'agent Pearce a laissé couler, mais elle n'est plus là.
Maybe Agent Pearce let it slide, but she's not around anymore.
J'ai laissé faire. À cause... de mes sentiments pour toi.
I let things slide because, uh... because of my...
mais... j'ai trop laissé faire.
And the rest of the team, of course, but, um... Yeah, I... I let a lot of things slide.
P.O lui a donné une pause et l'a laissé glisser.
P.O. gave him a break and let it slide.
Vous disiez que vous laisseriez cela passer.
You said you'd let that slide.
je devrais vraiment laisser passer.
I should really just let it slide.
"Glisser languette'A'dans le trou'B'à la taille appripriée pour'maître en'- -"
"Slide tab'A'into hole'B'at the appropriate size for mattre- -"
Normalement c'est le moment où je t'ouvre la joue avec mon scalpel et où je prend une goutte de sang pour me rappeler de toi, mais je ne peux pas risquer que quelqu'un trouve à nouveau une lamelle de sang.
Normally now is when I'd slice your cheek with my scalpel and get a drop of blood to remember you by, but I can't risk anyone finding a blood slide ever again.
♪ I see you slip-slide come on, now do it, hottie ♪
♪ I see you slip-slide come on, now do it, hottie ♪
On peut avoir la 1ere diapo, s'il te plait Isaac?
Can we have the first slide, please, Isaac?
Elle était probablement en train d'indiquer le toboggan.
She was probably pointing at a slide.
- Et elles aiment s'agripper à des barres.
- And they like to slide on poles.
Glisse le long du mur.
Just slide down the wall.
Glisser?
Slide down?
Tu sais quoi?
I'm gonna let that slide.