Translate.vc / Francês → Inglês / Sling
Sling tradutor Inglês
630 parallel translation
Dépêchez-vous un peu.
Hurry up with that sling.
Boutonnez votre bretelle et tenez ce fusil mieux que ça. Vous êtes de garde.
Do up that shoulder strap, and carry that rifle, don't sling it.
- Vas-y, montre-lui!
- Sling your hook!
On met les bouts!
Sling your hooks!
Tôt ou tard, Pottsy aura le cœur brisé.
Pottsy's gonna wear his heart in a sling whether he finds out sooner or later.
Si je peux gagner ma vie plus facilement?
Of course. Why should I go on slinging hash when I can sling other things?
À l'avenir, la bretelle un peu plus haut.
Well, the next time get your sling a little higher on your arm.
La prochaine fois, la bretelle plus haut.
All right, next time get that sling a little higher on your arm.
Je voulais vous connaitre.
I say, I've always wanted to meet you, Mother Gin Sling. It's awfully nice of you to join us.
Vous ne buvez pas, Mère Gin Sling?
- Thank you, I don't drink. You don't drink, Mother Gin Sling?
Pourquoi Gin Sling, et pas Whisky Soda?
But why'Gin Sling'? Why not'Whisky Soda'?
Une "Mère" Gin Sling insiste, et refuse de raccrocher avant de vous avoir parlé.
There's a Mother Gin Sling who wishes to speak to you, and the person on the other end of the line insists that the phone will ring until you answer.
"Mère" Gin Sling... tout un programme.
'Mother Gin Sling'... quite a name.
Quoi d'autre? Une invitation pour le nouvel an chez Madame Gin Sling.
An invitation, sir, to spend the Chinese New Year at the house of this'Gin Sling'woman.
"Mme Gin Sling serait honorée " de votre présence au diner pour célébrer le nouvel an. "
"Mother Gin Sling requests the pleasure of your company at dinner on Chinese New Year."
Dites, Mère Gin Sling, ces marins des jonques ont l'air bien réels!
I say, Mother Gin Sling, are you sure those junk fellows down there aren't the real thing? They look awfully convincing. Nevertheless, they are fake.
Etes-vous de ces Pomeroy de Nice? C'est une chanteuse au chomage.
She's a chorus girl out of work, your Ladyship, and but for the grace of Allah and Mother Gin Sling she'd be floating down the river.
Et sans Mère Gin Sling, elle serait une épave.
Oh, can the sentiment. Pomeroys of Nice...
Mère Gin Sling, ma joie d'etre ici est immense.
Mother Gin Sling, you've no idea how happy I am to be here. I'm going into the casino later, I've got quite a bit of money.
J'imagine que certaines raisons obligent chacun des invités à rester.
I take it, Mother Gin Sling, that there's some reason which compels each of your guests to stay. There's none which can make me stay.
Celle qui vous avait confié sa vie est bien morte, détronée par Mère Gin Sling, qui fait, depuis, commerce des faiblesses des autres.
But in her place stands Mother Gin Sling, who is strong, and who now trades in the weaknesses of others. And who because of that has again as many boxes of silver as you once stole from that stupid little fool.
Ca suffit ces litanies!
'Mother Gin Sling'!
Ce sera bien pour ma fronde.
Just right for my sling.
Je m'en sers pour ma fronde.
I use it in my sling. They're heavier than stones.
Ecoute la gosse donner de la voix.
Listen to the kid sling her larynx around.
Croyez-moi, vous pourriez avoir du succès n'importe où.
- Well, Miss Hamilton I don't mind telling you, you can certainly sling those obbligatos around. - Thanks.
- Entre dans son jeu.
Aw, sling him your curve.
Détruisez un tangon du cargo et accrochez-moi ce bombardier.
Break out one of the cargo booms, put a sling on this bomber and get it in place.
Je suis bon au lance-pierres.
I'm a good shot with my sling.
Votre majestueuse baguette
Go on and sling it
Et si vous ne pouvez pas l'agiter
And if you can't sling it
Je peux toujours être serveuse.
Of course, I can always sling hash.
Remettez ce bras en écharpe.
Think you better put that arm back in the sling?
J'aurais voulu aller à Folkestone, ce soir.
Is this darn sling really essential? I had hoped to drive into Folkestone this evening.
Enlevez votre manteau, posez-le.
Oh, take off your coat. Just sling it over the bannisters.
David a lanc Eune pierre avec sa fronde... et il a frapp Ele lion entre les deux yeux.
David took out his sling and he hurled his stone... and hit the lion right between the eyes.
Doucement sur les cordages.
Easy on that cargo sling.
Vous pouvez enlever ce revolver de cette écharpe maintenant.
You can take that gun out of the sling now.
Alors, va-t'en. J'ai ma fronde dans les cheveux.
I've got my sling on my head.
- Il en a une autre dans le cabestrillo.
He has another one in the sling.
On n'apprend pas à un vieux singe à faire la grimace.
Never bull a bull artist. I can sling it with the best of'em.
Tu auras le bras en écharpe quelque temps.
I'm afraid you'll have to carry that arm in a sling for a week or so.
Préparons la saisine.
Better get the sling ready.
J'étais adroit, avec ma fronde.
Well, I was quite a hand with the sling.
Prête-moi ta fronde.
May I try your sling?
Après cette démonstration, comment peux-tu en douter?
After seeing me with that sling, how could you doubt me?
J'en connais un qui veut ma tête. 1 O, 2O, 39, 45.
Oh, somebody get a sling for my head, 1 O, 2O, 39, 45.
Je suis Mère Gin Sling.
I am Mother Gin Sling, this is my place.
Anglais, bien sûr.
Indeed'Gin Sling'is English.
Qui est-ce?
And who is Mother Gin Sling?
Signé :
'Mother Gin Sling'.