English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Slowly

Slowly tradutor Inglês

7,580 parallel translation
Parlez très, très lentement.
Speak very, very slowly.
Inspirez très calmement.
Breathe in very slowly.
Plus calmement.
More slowly.
Lentement, uniformément.
Slowly, evenly.
Je bouge doucement, Gabe connait ça chez moi.
I move slowly, Gabe knows that firsthand.
Daniel Betheridge, nouveau porte-parole du département d'État, a cité Abraham Lincoln dans sa réponse et comparé Nessa Stein à l'apôtre Lazare, qui d'après la Bible, aurait ressuscité, reprenant le fameux adage du 16ème président des États-Unis, "bien qu'un homme puisse avancer lentement, il ne doit jamais reculer."
'Dick, Daniel Betheridge, State Department's new spokesman,'cited Abraham Lincoln today in his response'to the Lazarus-like survival'of English Baroness, Nessa Stein,'quoting the 16th President's famous adage'that though a man may walk slowly, he should never walk backwards.
Faîtes attention, doucement.
Careful, go slowly.
Merci, mon frère, petit à petit nous en viendrons à bout.
Slowly but surely we'll get this done.
L'image se remplit doucement vers toi.
The camera slowly fills towards you.
Doucement?
Slowly?
Donc, avec une bombe dans le bus et Sturdy qui tenait Robert en captivité le bus a continué sa route vers le Mississipi très lentement.
So, with a bomb on the bus and Sturdy basically holding Robert captive, the bus continued on toward Mississippi very slowly.
Un morse, c'est un gros animal qui marche très doucement et qui s'endort en marchant.
A walrus is a great big animal that walks very slowly and falls asleep while it's walking.
Tu as besoin que je répète plus lentement?
Is there anything I've said you'd like me to repeat more slowly?
Ouvrez la porte tout doucement.
Now open the door slowly.
Essaye de tracer lentement avec tes doigts, un coeur autour de son visage.
Try tracing your fingers around her face slowly in the shape of a heart.
Doucement.
Slowly, I think.
Les mains en l'air, doucement. et mettez vous à genou maintenant.
Everybody, put your hands up slowly and get on your knees right now.
- Obélix, mange doucement!
- Obelix, eat slowly!
Doucement, architecte.
Slowly, architect.
Jules venait me trouver... et peu a peu, devant moi, il devenait Juliette.
Jules came to me... and slowly, in front of me, he became Juliette.
Si vous voyez un dégoûtant cafard, vous le pulvérisez avec de l'insectifuge et il est sur son dos agonisant.
If you saw a disgusting cockroach, you sprayed it with bug spray, and now it's on its back just slowly dying.
Retourne-toi doucement.
Turn towards me slowly.
Doucement.
Slowly.
Doucement, doucement.
Slowly, slowly.
Parce qu'il battrait trop lentement.
Because it's beats too slowly.
Je sais! Je vais te tuer, mais très, très lentement. Et ta chérie, elle pourra regarder.
I know - - I will kill you, Castiel, but very, very slowly so your - - your honeybunch can watch.
Essayez d'y aller doucement.
We try to take that one slowly.
Ok, retire-le lentement, avec tes doigts.
Okay, with your fingers, pull it out slowly.
Je vais t'écorcher et te tuer très lentement.
I am going to flay and murder you... very slowly.
Incapable de faire autre chose que d'écouter tes propres pensées ce qui te rend lentement et complètement fou, minute par minute, jour après jour.
Unable to do anything other than listen to your own thoughts slowly driving you absolutely and totally insane, minute-by-minute, day-by-day.
Enlève ton pouce de cette seringue et éloigne-la doucement de son cou.
Take your thumb off that needle and slowly withdraw it from her neck.
Doucement.
Slowly...
Quand je trouverai Mason, je prendrai un malin plaisir à le brûler...
When I find the one called Mason, I will take pleasure in burning him... slowly.
Levez-vous doucement avec les mains en l'air.
Come up slowly with your hands raised.
Doucement pour que nous puissions les voir.
Slowly so we can see them.
Si vous dictez doucement.
I could pass it on for you if you like if you recite it very slowly.
Recommençons par le début, lentement.
Start from the beginning, slowly.
Absolument pas. Il faut que nous corrigions votre sel lentement et soigneusement.
- We need to restore your sodium slowly and carefully.
Lentement, il... s'active, encourage la chenille à... créer et à entrer dans sa chrysalide.
Slowly, it... activates, encourages the caterpillar to... Create and enter a chrysalis.
Apparemment, les parents n'aiment pas quand un adulte conduit lentement proche des parcs plusieurs fois de suite.
Turns out, parents don't really appreciate a grown man driving slowly past playgrounds over and over.
Elle a été adaptée pour stocker une boîte. La température aura lentement baissé depuis à peu près 90 jours.
It has been adapted to store a canister that will've been slowly coming down in temperature for nearly 90 days.
Et ensuite, je l'achèverai aussi lentement et péniblement que possible.
And then I'm gonna end him... as slowly and painfully as possible.
Mais, petit à petit, il a...
But slowly, he just...
Levez-vous lentement et sortez.
Get up slowly and walk out.
Sortez lentement avec les mains en l'air.
Come out slowly with your hands up.
Lentement, sans perdre la vision, ouvre tes yeux.
Slowly, without losing the vision, open your eyes.
Remarquez comment la toupie du gyroscope tournant lentement.
Notice how the gyroscope spins, spinning slowly.
Puis nous lentement integre nos identite dans cette ville.
Then we slowly insinuated ourselves into the town with our chosen identities.
- Et on remue doucement.
And stir slowly.
Ils enfreignent les règles.
♪ I, I can't take things slowly ♪ They're breaking the rules.
Doucement.
Up slowly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]