Translate.vc / Francês → Inglês / Space
Space tradutor Inglês
22,621 parallel translation
Je vais vous laisser un peu d'espace.
I figured I'd give you two some space.
Elle piège les êtres surnaturels dans l'espace où elle brûle.
Well, aren't you fancy? It traps supernatural beings in the space where it burns.
J'ai besoin d'espace.
I need some space.
Je dois savoir où je me situe dans ce monde, et pour cela, j'ai besoin d'espace.
I need to figure out where I fit in in this world, and to do that, I need some space.
Je suis une grande fille et je dois avoir ma maison, et il est temps.
Yeah, well, I'm a big girl and I need my space, and it's time.
Le vol de la place de parking n'est pas un motif de meurtre.
Parking space thievery is no motive for murder.
Ça doit être des places de parking.
Oh, must've been some parking space.
" Le petit espace qu'occupent les captifs,
" The small space occupied by the captives
Quand je confectionne, j'aime sortir de mon espace, danser partout.
When i craft, i like to get Out of my space, bop around.
Chéri, j'étais différente à ce moment.
Honey, I was in a completely different space back then.
- On est pas dans Space Jam.
Bout to whoop your pomegranate ass.
On joue, là...
This ain't "Space Jam," nigga.
Mon cabinet d'investissement a quand même conservé le bail au cas où un de nos projets aurait besoin d'espace sommaire.
Anyway, my VC firm held onto the lease just in case we needed a raw space for some tadpole investment.
Ouais, Space Bike.
Yeah. Space Bike.
Hadley était allongée sur le banc des toilettes. Tamsen et Missy portaient un truc... d'une seule pièce... comme une combinaison spatiale. Un body avec une fermeture éclair jusqu'à l'entrejambe.
So Hadley was lying on the bench in the bathroom, and Tamsen and Missy are wearing these, like, one-piece, like, space suits, the onesies that, like, have a zipper going all the way down to their crotches,
Si c'était que moi, je t'aurais lâchée à la station la plus proche sans jamais regarder derrière.
If it was up to me, I'd drop you off at the nearest space station and never look back.
J'ai mis quelques fruits que tu as ramassés à la station spatiale.
Oh, and I put in some of that fruit you picked up at the space station.
Des rebellions menacent dans tout l'espace colonisé, l'AG se déploie, une guerre des firmes s'annonce... le status quo va droit à une grande réorganisation...
Rebellions brewing all over colonized space, the GA's stretched thin, a corporate war looming... the status quo is headed for one hell of a shake-up.
Il est dans l'immobilier. L'immobilier d'entreprise, il vend des bureaux. Le mec de l'imprimante, barbant.
You know, the real estate thing, commercial real estate, selling office space, the printer guy who wouldn't move out.
Moi aussi. Ça vous plaît?
I like to drink, too, Do you like the space?
On partage ce lieu avec une fraternité épiscopale.
We share the space with an Episcopal brotherhood.
Conversation spatiale!
Space talk!
Je suis étonné que tu ne regardes pas le lancement de Venture, vu ton implication dans les affaires spatiales.
Um, I'm surprised you don't have the Venture launch on. I know how into the space program you are.
La vérité prend beaucoup d'espace dans votre cœur, monsieur.
Truth takes up a lot of space in your heart, sir.
Cette station spatiale est en danger.
This space station is in danger.
C'est préférable.
Just saves up some space.
Disons, que c'est, le tissu spatio-temporel.
Right. Say, this, is the fabric of space-time.
Oui, et ensuite je me rends en Europe pour le couronnement car il n'y a rien de tel qu'un espace fermé avec un tas de gens prétentieux.
Yes, and then I'm riding it back to Europe for the coronation'cause there's nothing like a tight, enclosed space with a bunch of stuffed shirts.
Mon nom est Buck Rogers et ce truc venait de l'espace.
My name is Buck Rogers and this thing came from outer space.
La première instit dans l'espace.
She was gonna be the first teacher into space.
- Trouver la navette Discovery.
- Find the space shuttle "Discovery."
- Il disait que si tu t'appliquais, tu pouvais parler aux astronautes sur la navette.
- He used to say if you did it right, you could talk to astronauts on the space shuttle.
Mon nom est Raimy Sullivan, et je désire... parler à la navette Discovery.
My name is Raimy Sullivan. and I'm looking... to talk to space shuttle "Discovery."
Je souhaite parler à l'équipage de Colombia.
I'm trying to reach the space shuttle "Columbia."
Je pense que tu dois lui laisser un peu de temps.
I think you need to give him some space.
La machine nous est venue à travers le temps et l'espace.
The machine came to us from across time and space.
Une place de parking. Des tas de T-shirts.
Free parking space, tons of t-shirts...
Ou est-ce que je veux ouvrir un espace où je pourrais créer quelque chose?
Or did I want to open a space where I could create something?
L'espace où vous devez marcher est pris d'assaut pas la street-food.
The space where you need to walk is taken over by the street food.
Nous n'avons plus de place sur le trottoir.
We don't have any pavement space left.
J'étais hors de l'espace et du temps.
I was out of space and time.
C'est une clé qui permet à quelqu'un d'accéder à des poches d'espace-temps interdimensionnelles.
It's a key that allows someone to access pockets of interdimensional space-time.
Il ouvre des vortex transversaux en accédant à des poches d'espace-temps extra dimensionnel.
It creates transversible wormholes by accessing pockets of extra-dimensional space-time.
Le FTL normal distend l'espace pour aller plus vite que la lumière, tirant le vaisseau en même temps, mais tu bouges toujours du point A au point B.
Normal FTL creates a distortion in space that moves faster than the speed of light, pulling the ship along with it, but you're still moving from point A to point B.
Les urgences ne ferment pas.
Well, we'll find more space.
Elle semble plus mystérieuse. Et le fait qu'elle n'est pas parfaitement en place...
And, also the kind of fact that the stuff doesn't just come in on the one, wait, feel it comes in somewhere, there's some more space for the kind of backing... to kind of come through.
Il s'agit plutét... de s / enfenner dens un espaoe oi :
Um... that we just get into... that we get ourselves into a space these days. Where, um... some sort of magical thing happens, that isn't to do with, uh,
Aulour, tout va bien, mais dans un bref laps de temps, il s'est produil un événement auquel on ne pourrajamais échapper.
And, everything else is okay around it but, there's just something that happened in that short space of time that we can never get that far away from. That we're, uh...
Emma, c'est un endroit sûr.
Emma, this is a safe space.
Quand ils ont lancé Challenger.
They were sending the Challenger up into space. You remember the Challenger, right?
On trouvera plus de place. Que tout le monde arrête de s'inquiéter.
Chopper's refueling, then going back for more patients, but it looks like space is at a premium here.