Translate.vc / Francês → Inglês / Stalingrad
Stalingrad tradutor Inglês
180 parallel translation
Quand ils étaient devant Stalingrad, j'ai pensé que tout était fini.
When they were before Stalingrad, I thought that it was all over.
Líeutenant Maxíme Kírochílov, né à Moscou, défenseur de Stalíngrad, aíde de camp de l'armée d'occupatíon russe.
'Lt Maxim Kiroshilov - birthplace, Moscow. 'Defender of Stalingrad. Military aide, occupation authorities.
Depuis Stalingrad, on sait mater les Allemands.
Since Stalingrad, we know how to handle the Germans.
Vous parliez de Stalingrad.
You mentioned Stalingrad.
Chasser les Russes jusqu'à Moscou et Stalingrad.
To chase the Russians back to Moscow and Stalingrad.
Pris la Crête et dominé la Méditerranée, chassé les Russes jusqu'à Moscou et Stalingrad.
Captured Crete and dominated the Mediterranean and chased the Russians back to Moscow and Stalingrad.
Ni sa bravoure à Stalingrad, lorsque von Paulus voulut se sortir du piège mortel?
Or how brave he was at Stalingrad... when von Forest wanted to withdraw from the trap.
- De Stalingrad.
- From Stalingrad.
La résistance de Stalingrad a absorbé le carburant et les munitions au-delà de nos prévisions.
The resistance at Stalingrad... has bled off fuel and ammunition in unexpected quantities.
Les alliés sont en Normandie, les Allemands ont perdu Stalingrad.
The Allies have landed in Normandy. The Germans lost Stalingrad, the Red Army's at the Dnieper.
Moscou, Leningrad, Stalingrad, Kiev, Kharkov et Minsk.
Moscow, Leningrad, Stalingrad... Kiev, Kharkov, and Minsk, right?
Forgées avec l'acier d'un canon de la bataille de Stalingrad.
Forged from the steel of a brave cannon... that fought at Stalingrad.
Je préfère l'acier de Stalingrad.
Gold? Never. I prefer the honest steel of the guns of Stalingrad.
A huit ans, ils mettent bébés sur manège gigantesque de chevaux blancs.
In Stalingrad I ate roast mice. And bats. A great luxury, bats.
SmoIensk, stalingrad, ça ne vous dit rien?
Does Smolensk mean anything to you, or Stalingrad?
Mon fils unique, tué á Stalingrad.
My only son. Killed at Stalingrad.
C'est Stalingrad.
This is Stalingrad.
Vous ne vous seriez pas beaucoup amusé à Stalingrad, n'est-ce pas?
You wouldn't have had much fun - in Stalingrad, would you?
J'ai dit : "Vous ne vous seriez pas beaucoup amusé à Stalingrad, n'est-ce pas?"
I said you wouldn't have had much fun - in Stalingrad, would you?
On ne se serait pas beaucoup amusé à Stalingrad, non.
Not much fun in Stalingrad, no.
Vous étiez dans l'armée rouge, à Stalingrad.
You were with the red army in the last days of stalingrad.
Sur le front est, l'armée allemande, après la défaite de Stalingrad, est expulsée de Russie après avoir été décimée et contrainte à se replier honteusement à travers l'Ukraine et la Pologne.
On the eastern front. After the Stalingrad defeat, the German army is driven out of Russia after being decimated and compelled to a shameful retreat through Ukraine and Poland.
- Stalingrad Crewd.
- Stalingrad Crewd.
Après 50 ans, tout ceux de Moscou portent des chaussures jaunes... et tout ceux de Stalingrad des noires.
After 50 years, all of Moscow wears yellow shoes and all of Stalingrad black ones.
Bientôt le Don, ensuite Stalingrad.
Toward the Don. And then Stalingrad.
À Stalingrad!
There they go to Stalingrad.
Hautes récompenses guerrières.
Stalingrad Knight's Cross with oak leaves and swords.
J'ai appris après Stalingrad :
I learned after Stalingrad.
Quand on sortira d'ici, on poursuivra une guerre éclair à travers Stalingrad jusqu'aux confins de Moscou.
When we break out of here, we'll push on with a blitzkrieg through Stalingrad and up to the outskirts of Moscow.
Fin du monde, déluge, cosmos à l'agonie. Donc pas de scène sur la misère du IIIe Reich, rien sur le trust des choux-fleurs du gangstérisme politique d'il y a 30 ans.
All who want to see Stalingrad again, or the 20th of July plot or the lone wolf's last days in his bunker or the Nuremberg of Leni Riefenstahl, will be disappointed
Tous ceux qui veulent revoir Stalingrad ou le 20 juillet, ou le loup solitaire dans le bunker de sa défaite, ou le Nuremberg de Mme Riefenstahl, nous devons les décevoir.
The German worker, centre of this celebration, has surpassed himself This is no left wing opportunist death-camp sex film This is a film for us.
Il s'opposait à tout attendrissement, à la soif de plaisir et de douceur qui existait en lui comme en tout homme mais était sans importance pour son combat, pour la tâche qu'il avait lui-même assignée à sa vie, une vie qui allait remplir tout un siècle. Il ne permettait pas à sa mère de la caresser car cela perturbait l'amour qu'il éprouvait pour lui-même et pour cette mère plus pure qu'il s'était choisi, la masse du peuple allemand dont il cherchait l'amour.
And on his embittered lips a curse on France and England and their inevitable decline predicting the end of European power so so closely linked with the destruction of Germany divided between East and West governed by oil interests and bureaucratic states by bribed politicians, whoever and wherever they are finally only as an aged Hitler ailing since Stalingrad, knowing that not only the war was lost but also the sacrificing of millions of enemies as he considered the Jews and the war opponents was in vain suffering the tortures of hell for years, to end a living corpse
le partage entre l'Est et l'Ouest, la domination du pétrole et celle des États de fonctionnaires, la corruption des politiciens, il n'était plus alors que le vieil Hitler, souffrant depuis des années, depuis Stalingrad, conscient de ce que non seulement la guerre était perdue,
The only one who will acknowledge him will be a black african ruler, quite mad respected by all, in the United Nations ranting against Jews quite openly and received without demur by the Catholic Pope
Le premier mois de l'année a commencé par l'anéantissement complet, le 31 janvier, des troupes hitlériennes encerclées à l'ouest de Stalingrad.
Whenever someone passed, he only lowered his head or looked aside And, really, no one did recognize him we reached our flat in the Prinzregentenstrasse
Sur les photographies, la 3 C 123 apparaît comme une petite tache aux contours indistincts qui représente sans doute d'autres galaxies du même groupe.
This is Radio Moscow broadcasting in German The first month of the New Year 1943 ended with the crushing of the Hitlerite forces which were encircled in the western-central district of Stalingrad
stalingrad. union soviétique.
Leningrad, Soviet Union.
Rescapé de Stalingrad.
Rescued from Stalingrad.
A Stalingrad.
Stalingrad.
Durant la bataille de Stalingrad, un soldat allemand se retrouve entre les lignes ennemies.
During the Battle of Stalingrad a German soldier gets in between enemy lines.
Jusqu'à ce qu'il atteigne la fournaise de Stalingrad.
He lands himself in the Battle of Stalingrad.
Quand un moteur tombait en panne lors des marches vers Stalingrad, ils le réparaient.
Every time an engine broke down while marching west or east to Stalingrad they would repair it.
On raconte que lors de la phase finale de la bataille de Stalingrad, tandis que les troupes soviétiques avaient brisé l'encerclement, Ia pratique du cannibalisme s'était répandue parmi des troupes allemandes restantes cachées dans les caves.
It is reported that in the final stage of the battle for Stalingrad, when the Soviet troops had already broken the encirclement, there was an outbreak of cannibalism among remaining German troops hiding in the cellars.
A huit ans, je défendais Stalingrad, j'ai pas eu le temps de penser.
When I was 8, defending Stalingrad, I didn't think for myself.
C'est pas Stalingrad.
No Stalingrad.
Des tanks comme à Stalingrad!
So many tanks like near Stalingrad.
La bataille héroïque de Stalingrad est finie.
The heroic battle of Stalingrad is over.
On ne sait jamais ce qui va se passer l'instant d'après et c'est pour ça qu'on est ensemble, je crois.
Many soldiers, old people, women, children, have been killed. Grozny has become a Stalingrad. Those who do not protest have no right to the future history.
Moscou, Leningrad...
Moscow, Leningrad, Stalingrad, Kiev...
Si ça doit tomber comme à Stalingrad!
If it's like Stalingrad.
Les Allemands attaquaient Stalingrad.
The Germans were attacking Stalingrad.
Groznyï est un nouveau Stalingrad.
I am not the only one to have lost a brother or sister or whose house has been destroyed.