English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Statué

Statué tradutor Inglês

3,668 parallel translation
Votre honneur, la court suprême dans le cadre de l'affaire Dougherty Vs Mercantile le juge Cardozo a statué,
Your honor, in Supreme Court decision Dougherty v. Mercantile Trust, Justice Cardozo stated,
Derrière ce cheval, cette statue, y a un grand bâtiment rempli de vieux objets.
Behind the horse, there's a big building where they keep old stuff.
Quand la statue de l'église afro-américaine a été renversée, tous ont cru à un acte raciste.
Remember that time somebody knocked over the statue at the black church, everybody thought it was a hate crime?
Cette petite statue garantit votre sécurité dans ce jeu.
This little statue guarantees your safety in this game.
- Ignore-moi, je suis une statue.
- Ignore me, I'm a statue.
Meurtre au musée, statue maya en or volée, trafiquants d'armes colombiens, mais tout ça n'est que fiction, totalement fabriquée.
Murder in the museum, stolen Mayan gold, Colombian gun runners... But it's a tawdry work of fiction,
L'article "c" statue que les artistes, ici Jo, peuvent être enlevés du projet New Town High
Subsection "c" states that artists, that's jo, May be released from the project new town high
C'est une statue d'un dieu sumérien vieille de 3 000 ans.
It's a 3,000-year-old statue of a god from Sumeria.
Quand je pense que cette statue gigantesque est recouverte d'or. Et cet or nous revient de droit.
To think this whole thing covered in gold plate ours for the taking.
J'ai un Bat-gadget pour empêcher les statues de tomber caché dans ma Bat-ceinture en soie.
I have a Bat-statue-stopper gizmo on my utility sash.
Enterrez la statue, qu'elle disparaisse.
Bury the statue where it will never be found.
Je reconnais que ça offre une vue incroyable
Now, I gotta say, the Statue of Liberty from that perspective
- de la Statue de la Liberté.
- really was something.
Tu fais vrombir ta moto à n'importe quelle heure. Tu as tagué la statue, et tu laisses tes putain de poubelles devant mon garage...
Because you-you rev your motorcycle at all hours of the night, you sprayed the Patels'statue, and you leave your damn trash cans in front of my damn garage all...
Du sang recouvre la statue de l'ange du parc de la fontaine, et a aussi contaminé l'eau de la fontaine.
Blood covered the angel statue in the square's fountain, and also contaminated the fountain's water.
Une main a été découverte plantée dans le torse de la statue
A human hand was found nailed to the angel's chest.
Créons un fonds pour dresser une statue à leur mémoire.
Let's raise a fund to build a statue in their memory.
Un sculpteur célèbre a réalisé cette statue.
A famous sculptor created this statue.
Vous allez à la cérémonie d'inauguration de la statue?
Will you attend the inauguration ceremony of the statue?
Le fils dévoué de la statue!
The devoted son of the statue!
Mais voilà ta statue et tout le tintamarre.
But then your statue and all the fuss.
Cette statue serait-elle le symbole du matricide?
This statue, would it be the symbol of matricide?
Ces deux enfants rescapés de la bombe vont dévoiler la statue.
These two children, bomb survivors, will unveil the statue.
Une statue à la gloire du meurtre...
A statue in honour of murder...
Dans ce cas, je vais révéler la vérité sur la statue.
In this case, I'll reveal the truth about the statue.
La statue?
The statue?
Hé ce n'est pas la taille réel du tribal idole, c'est la statue de la Liberté.
- Hey, that's not a life-sized, possessed tribal idol, it's the Statue of Liberty.
Edna, jusqu'à ce que le comité disciplinaire de l'état statue sur votre cas, chaque jour de travail vous devrez vous rendre au centre de détention du conseil scolaire... les limbes de l'enseignement, pour ainsi dire, où vous serez comme un bébé mort non baptisé.
Edna, until the state disciplinary committee rules on your case, every workday you'll report to a school board holding facility- - an educational limbo, as it were, where you are the unbaptized dead by.
Qu'on devrait ériger une statue de vous, d'avoir permis à cette personne de vivre comme vous.
There should be a statue of me in this spot. Letting that person have the same just regular day that I had.
Levez votre main. Comme la Statue de la Liberté.
Just raise your hand.
Le meilleur fera une statue de notre corps,
We'll pick the best one to make a statue of our body,
On fera : "Où est la statue?" Et ils seront :
We got to go, "where's the statue?" And they're like, " Don't hit...
Et ils nous diront où est la statue.
This is blood, then they tell us where the statue is.
Trois de vos élèves ont volé une statue qu'en tant que contribuables, nous avions volé légalement.
Three of your students stole a statue that we as taxpayers legally stole from a public park.
Genre, une statue?
Maybe a statue?
- Une statue de dragon?
- A dragon statue?
- T'en as entendu parler?
- You know anything about a statue?
une statue de dragon.
A dragon statue.
Si elle n'est pas restituée dans la semaine, le rassemblement sera annulé.
Now, if the statue is not returned within a week, the pep rally will be canceled.
Si vous y tenez vraiment, veuillez ramener la statue au...
If you want to have a pep rally, please return the statue to...
Mais où est la statue...
But where's the dragon statue...
Et notre statue?
What about our statue?
Vu qu'on a détruit votre statue, je vous laisse entrer.
Since we ruined your statue, I'll let you bros party.
Ta statue dans l'entrée te suffirait?
Would your likeness in bronze in the lobby be okay?
Ils vont monter une statue en ton honneur
They're going to erect a statue in your honor.
Je n'ai commandé aucune statue.
I didn't commission any statues.
C'est quoi cette statue?
What's that statue?
Un roi certainement mais pas une statue.
A king, possibly, but not a statue.
Alors, les anges la changèrent en statue de sel pour leur avoir désobéi.
So the angels turned her into a pillar of salt for disobeying them.
Les dîners d'adieu, les dédicaces, les interviews, peut-être une statue.
Farewell dinners, dedications, interviews, maybe a statue.
Viens vite, ils vont annoncer le dévoilement de ta statue aux infos.
Come quick, they're about to announce the unveiling of your statue on the news.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]