Translate.vc / Francês → Inglês / Supreme
Supreme tradutor Inglês
2,946 parallel translation
Tu es revenu au Temple Suprême?
You're back in Supreme Court?
Dong Lai salue votre seigneurie.
Pei of Supreme Court welcomes the Prince!
L'audience de la Cour suprême en ouverture.
So we've got the Supreme Court Justice hearings at the top of the hour and then...
La Cour Suprême des États-Unis a validé la méthode d'exécution des nazis.
The United States supreme court has validated the nazi method of execution.
Il faut qu'on porte ça devant la Cour Suprême, Geoff.
We have to take this to the supreme court, Geoff.
Il faut qu'on porte ça devant la Cour Suprême, Geoff. - Je n'ai pas toute l'éternité.
We have to take this to the supreme court, Geoff,'cause I don't have forever.
- Je pense à la Cour Suprême.
I'm thinking of the supreme court!
La Cour Suprême a déjà dit qu'un état a le droit d'interdire le suicide médicalement assisté.
- The supreme court has already said that the states do have the right to outlaw doctor-assisted suicide! See?
- Si. Un jeu où si je perds, je gagne, car je vais à la Cour Suprême.
It's a game that if I lose, I win, because I go to the supreme court.
Vous avez ignoré et défié la législature et la Cour Suprême.
You've ignored and challenged the legislature and the supreme court.
LA COUR SUPRÊME DES ÉTATS-UNIS A REFUSÉ DE ROUVRIR LE DOSSIER.
"The United States supreme court refused to hear the case"
Nous y avons vécu des mois de suprême bonheur.
We spent months of supreme happiness there.
Y a la Cour Suprême!
There's still the Supreme Court.
Elle va jamais entendre ma cause.
The Supreme Court ain't gonna fucking hear this case.
Les Sept Pays les plus forts étaient :
7 states reigned supreme :
"Je propose que l'on donne tout les pouvoirs au chancelier"
Meesa proposes That the Senate give immediately emergency powers The Supreme Chancellor.
L'affaire a été entendue par la Cour suprême des États-Unis, et en Février 2006 leur décision a été annoncée, et c'était une décision unanime en faveur de l'UDV.
And the case was heard in the U.S. Supreme Court, and in February 2006 their decision was announced and it was a unanimous decision on the side of the UDV.
Les adversaires que Chan affronte ne sont pas comme nous.
I know it's hard to believe. Old Sage and the God of Wushu are supreme beings.
Tout ce qu'il nous reste c'est la Cour suprême, c'est ça?
All we have now is the Supreme Court, right?
John, au cours des 30 dernières années, La Cour suprême n'a pas entendu un seul cas de meurtre.
John, in the last 30 years, the Supreme Court has not heard one murder case.
Avec cette vie suprême
With that supreme life
C'est vraiment n'importe quoi.
This is supreme bullshit.
Le Suprême.
The Supreme One
Tu es le premier enfant mâle du Suprême.
You're the first-born male child Of the Supreme One
Continue. J'ai juste réunion à la Cour Suprême, donc...
I only have a meeting with a Supreme Court Judge.
Mais comme je dis toujours... ton égocentrisme extrême, c'est pour notre bien.
But like I always say... Your supreme selfishness is our gain.
- Chancelier suprême.
Supreme Chancellor.
Je comprenais pas pourquoi la Cour Suprême prenait de mauvaises décisions à propos du droit de vote, et je me suis souvenu avoir emmené mon ex-femme au concert des Backstreet Boys à notre premier rencard.
I couldn't understand how the Supreme Court had made such a bad decision on this voting rights case, and then I remembered that I took my ex-wife to a Backstreet Boys concert for our first date.
Des scientifiques, des stratèges, des drones, des éternels.
Scientist, Strategist, Drone, Eternal, and the Supreme!
Il s'agit des tabloïds, pas de la Cour suprême.
This is the tabloid press, dude. This is not the Supreme Court.
Mon rêve est qu'un jour, il soit membre de la Cour suprême.
My dream for him is that one day he'll be on the Supreme Court.
Connerie suprême.
Supreme bullshit.
Seulement si c'est des nachos suprêmes, mais pas si c'est avec une crème aigre.
But only if they have nachos supreme, but not if the nachos supreme have sour cream.
Votre Honneur, dans l'affaire Californie versus Trombetta, la Cour Suprême a jugé... que l'accusation pouvait détruire un échantillon pour en extraire l'ADN... parce qu'il n'y avait pas de mauvaise foi.
Your Honor, in California versus Trombetta... the Supreme Court ruled that the prosecution could destroy a sample to test for D.N. A... because there was no bad faith.
C'est des conneries suprêmes.
This is supreme bullshit.
Un brillant étudiant en droit qui allait devenir... le président de la Cour suprême de l'État de New York.
Oh, just a brilliant young law student who would eventually go on to become... Here we go. The chief justice of the supreme court of the state of New York.
C'est le plus jeune de toute l'histoire!
He is the youngest supreme court justice in history.
À Albany, capitale de New York, le président de la Cour suprême, Jerry Waldman, a fait une déclaration.
And in news from Albany, today New York state supreme court justice Jerry Waldman made a dramatic announcement.
Dans un dernier effort pour remporter la bataille, le chancelier suprême Palpatine a autorisé la nouvelle arme de la République :
In a final effort to turn the tide of this battle, Supreme Chancellor Palpatine has authorized the use of the Republic's newest weapon, the electro-proton bomb.
Pas selon la Cour Suprême des États-Unis, qui considère que le privilège marital est, je cite :
Not according to the U.S. Supreme Court, which regards marital privilege as, and I quote - -
Je veux dire, suprême tiguidou.
I mean, Supreme diggity.
Tu devrais présenter ton puissant argument électrique à la Cour suprême.
You should take your powerful extension cord argument straight to the supreme court. - Mm-hmm.
Tu sais ce qu'a dit la Cour suprême?
It went to the supreme court. You know what they told her?
Si ça vous pose problème, il vous reste la Cour Suprême.
You have a problem with that, you take it up with the Supreme Court.
Et, enfin, puisqu il y a maintenant plus de juges qu'à la cour suprême...
And finally, because this show now has more judges than the Supreme Court...
Pourquoi, après des siècles à croire que l'Homme est la création suprême de Dieu ainsi que la seule forme de vie intelligente dans l'Univers, est ce que le Vatican a fait une déclaration qui pourrait renverser la Chrétienté?
Why, after centuries of belief in man as God's supreme creation and the only intelligent life in the universe, did the Vatican make an announcement that could turn Christianity on its head?
Le chef suprême le permet!
The supreme leader is allowing them!
Je vais prendre la formule "Mort dans l'après-midi" avec l'assiette géante de nachos Norman Walker.
I'll have the "Death in the Afternoon" lunch combo and the Norman Walker nacho supreme.
des journalistes. quelques juges de la cours suprême.
Even the occasional supreme court justice.
Aimez... craignez et servez Dieu... ce que, en tant que chef suprême... et Seigneur souverain, j'encourage et exige de votre part.
Love, dread, and serve God, to which I, as your supreme head, and sovereign Lord exhort and require you.
La Cour Suprême?
Supreme Court?