Translate.vc / Francês → Inglês / Sécrét
Sécrét tradutor Inglês
44,495 parallel translation
Je vais vous dire un petit secret.
I'll let you in on a little secret.
Il existe un monde secret inconnu des humains, une vaste civilisation de trolls qui se cache sous tes pieds, à l'abri des regards.
Unbeknownst to your kind, there is a secret world, a vast civilization of trolls lurking beneath your very feet, hidden from view.
- ce n'était plus dans le secret.
- it was no longer on the downlow.
Maître Jimmy, on s'est donné beaucoup de mal pour garder notre existence secrète, pour éviter la panique.
Master Jim, we trolls have gone to great lengths to keep our existence secret from your kind, lest there be panic. Oh, my gosh.
C'est comme si tu avais une vie dont j'ignorais tout.
It's like you have this entire secret life I know nothing about.
J'y ai mis du lait, recette de famille.
I put a little milk in it. Secret family recipe.
Ça sera notre secret. Oui.
- It can be our secret.
Tu n'es pas le seul à cacher un secret.
You're not the only one hiding a secret.
Si ton secret est de manger les bébés, c'est le moment de me le dire.
So, if your secret is eating babies, now is the time to tell me.
J'ai trouvé une clé secrète!
I found a key! I found a secret key!
Maintenant, à moi de te dire un secret.
Now, it's my turn to let you in on a secret.
N'oublie pas : sauver Enrique est notre petit secret.
Just remember, saving Enrique is our little secret.
Aucun secret entre vous.
No secrets between you two.
Il savait qu'il devait le cacher.
He knew he had to keep it secret!
Bodus a caché le secret dans le livre.
Bodus hid the secret within the book.
Alors ce sera notre secret.
Then this will be our secret.
On a un Marché des Trolls secret juste sous nos pieds, empli de magie.
It's not like we don't have a secret Trollmarket right under our feet filled with crazy magic.
Le secret de la vie est...
The secret to life is...
Le secret de la vie est...
The secret of life is...
Le secret de la vie est...
Nope. The secret of life is... is...
Et tu gardes ça secret pour ne pas blesser Jimmy?
And you're keeping it secret to spare Jim's feelings.
C'est comme s'il avait une vie secrète dont j'ignorais tout.
It's almost like he has this entire secret life that I don't know anything about.
Je doute qu'il ait des secrets pour vous.
I-I truly doubt he's keeping anything secret from you.
Cryptographie et codes secrets?
Cryptography and Secret Codes?
Jimmy, promets-moi que quand ce sera fini, tu ne me cacheras plus ta chasse aux Trolls.
Jim, promise me. After this is over, don't keep your trollhunting a secret from me anymore.
Le secret de vos attaques se trouve dans ce corps.
Within that body is the secret to your attacks.
Puis-je vous révéler un secret?
May I tell you something I've never told anyone?
Un kit de déguisement top secret?
Top Secret Disguise Kit?
Et tu sais que je peux garder un secret.
And you know how I am about keeping secrets.
Le reste est secret.
The rest is classified.
Tu veux que je te dise un secret?
You want to know a secret?
Ce sera notre petit secret.
All right, it'll be our little secret.
D'avoir un petit secret juste entre nous?
To have just a little secret between the two of us?
Renzo, ce n'est pas un grand secret.
Honestly, Renzo, it's no big secret.
Mitch, avez-vous retiré Brody de son poste à la plage pour entrer en secret à la morgue plus tôt aujourd'hui?
Mitch, did you pull Brody off the beach to break into the medical examiner's office earlier today?
T'as une admiratrice secrète?
You got a secret admirer?
Secrète?
Secret?
Ce n'est pas si secret que ça.
That's not so secret.
Un secret.
A secret.
Je crois que tu me dois un secret, non?
I believe you owe me a secret, right?
Le secret c'est que ton baiser était le meilleur que j'ai jamais eu de toute ma vie.
The secret is yours was the best kiss that I've ever had in my entire life.
Cette histoire commence dans un endroit secret caché profondément dans la forêt.
This story begins in a secret place hidden deep in a forest.
À ceux que j'ai gardés pour moi et qui ne se sont jamais réalisés.
And how many of them remained secret. None of them has been realized.
Et vous pensez qu'il a violé le secret professionnel?
And you believe he may have violated attorney-client privilege?
Simon savait que Francis Begbie était dehors, et il a décidé de garder ça secret.
Simon knew that Francis Begbie was out, and he chose to keep that a secret.
Qu'un geste imprévu Rapproche en secret
Then somebody bends unexpectedly
Qu'un geste imprévu Rapproche en secret
Ever as before
Ray, c'est top secret.
- Ray. - Yeah. - This is hush-hush.
Qu'est-ce qui est mieux que d'etre super-cool agents secrets?
What's better than being super-cool secret agents?
Ce que vous allez voir est bien plus que Top Secret.
What you're about to see is classified beyond top secret.
Quand il saluera le personnel, Greta Bengsdotter, déguisée en balayeur de 22 ans, frappera le président à l'arrière du cou avec une drogue dangereuse, secrètement cachée dans un compartiment de sa manche.
As the President greets members of staff, Greta Bengsdotter, disguised as a 22-stone cleaner, will inject the President in the back of the neck with a dangerous new drug, hidden inside a secret compartment inside her padded armpit.