Translate.vc / Francês → Inglês / Séries
Séries tradutor Inglês
6,579 parallel translation
J'ai besoin de plus de temps pour me concentrer sur le snow et les web séries de boissons énergétiques.
Listen, Tevin, I think I just need more time to focus on my snowboarding and Web series about energy drinks.
Tu penses vraiment que quelqu'un va dépenser de l'argent réel pour tes petites web séries?
You really think someone's gonna shell out real money for our little web series?
Je ne sais pas pourquoi ils continuent de faire des films et des séries à ce sujet.
Yeah, I don't know why they keep making movies and TV shows about it.
Les séries ne commencent pas près de chez soi?
Don't serial anythings usually start close to home?
Je veux dire, il décide des séries télévisées que l'on regarde, de la nourriture que l'on mange, de qui est mon hobbit préféré...
I mean, h-he decides what TV shows we watch, what food we eat, who my favorite hobbit is- -
Tu avais juste quelques séries que tu aimais.
you just had some shows you liked.
Je regarde beaucoup de séries policières.
I watch a lot of cop shows.
Il y a au moins trois séries de traces de pas.
Looks like we've got at least three sets of footprints.
Environ 500 séries de munitions.
Roughly 500 rounds of ammo.
Ce matin sept forteresses Talibanes en Afghanistan ont été attaquées en séries avec une grande puissance charge, ou GPCs comme partie d'une nouvelle initiative du Département de la défense.
This morning seven Taliban strongholds in Afghanistan were delivered with a coordinated series of power outage payloads, or POPs, as part of a new defense department initiative.
Ils sont dans notre conférence. et même si ils n'ont pas été en séries éliminatoires depuis depuis au moins sept ans,
They're in our conference, and even though they haven't been to the playoffs in like the last seven years,
Les tueurs en séries?
Serial killers?
Nous devrions partir du principe que la même personne est responsable des deux séries de meurtres.
I suppose we should proceed under the assumption that the same party is responsible for both sets of murders.
En 1912, Victor Hess a fait une série de voyages dans le ciel autrichien et a découvert ce que les scientifiques adorent par-dessus tout : un mystère incompréhensible selon les conventions scientifiques de l'époque.
In 1912, Victor Hess made a series of voyages into the sky above Austria, and found the thing that scientists love best... a mystery that defied understanding in terms of conventional scientific wisdom.
D'après la police, la même arme a servi dans une série qui dure depuis plusieurs semaines.
According to police sources, the same unusual high-tech assault weapon used today has also been traced to a series of homicides, which have occurred over the past few weeks.
Je lui ai posé une série de questions Sur le travail de la police, et ses réponses m'ont fait rire aux éclats.
I asked him a series of dry questions about police work, and his answers had me in stitches.
"On veut acheter votre web série, Cassandra."
" We want to buy your web series,'Cassandra.'"
Je vais vous demander de demander de faire un compte-rendu de vos réponses que vous m'avez fournies lorsque je vous ai téléphoné le samedi 21 avril, et de me dire à propos de votre mari Paul Spector, ses déplacements aux dates spécifiées.
What I'm going to do is ask you to give an account of the answers you gave me when I telephoned you on Saturday, 21st April, and asked you to give an account of your husband Paul Spector's movements on a series of specific dates.
Voilà, les trois derniers épisodes de Cassandra. Merci.
Okay, these are the three latest "Cassandra" stories for the web series.
Commençons par le téléphone de Lex Young et une série de photos de lui avec Tangerine.
Well, let's start with Lex Young's phone and a series of photos of him with Tangerine.
Vous allez maintenant entendre une série de son.
Now you're going to hear a series of tones.
C'est le premier d'une série d'article que je prévois de publier, jusqu'à ce que l'affaire soit résolue.
It's the first of a series of articles I plan on publishing, until this matter is resolved.
La vie n'est qu'une succession de choix.
Life is but a series of choices.
Et bien à travers une série de déductions, lectures du visage, langage du corps.
Well through a series of deductions, face reading, uh, body language.
Ces bannières montrent clairement une série d'Entrepôts, qui m'indiquent qu'il n'a pas altéré l'histoire de façon significative, parce que les même empires se sont élevés et sont tombés.
These banners clearly show a series of Warehouses, which tells me he did not alter history significantly, because the same empires still rose and fell.
Ce soir, vous subirez une série de tests pour voir comment vous gérez le manque de sommeil.
Tonight, you'll be given a series of tests to see how well you function under the stress of significant sleep deprivation.
Une série d'explosions qui sépare l'anneau où nous sommes du reste de l'Arche.
Series of explosions sever the ring that we're now standing in from the rest of the Ark.
Un slogan étant une série de mots qui forment un sens.
And a slogan is a series of words that have a meaning.
Nous y voilà, premier match de la saison.
Well, here it is, game one of the series.
Non, c'est juste quelques nouveau Dessins pour notre web serie
No, no. It's just some new artwork for our web series.
Je commence avec une série de 20 questions inoffensives vrai-ou-faux.
I'll begin with a series of 20 innocuous true-or-false questions.
Ils viennent de rentrer 20 millions de fonds et sont estimés à 280 millions.
They just got 20 million in Series A at a $ 280 million dollar valuation.
Notre investisseur a fait marche arrière et notre financement est mort-né.
The VC's did a full clawback and our Series A is DOA.
Toutes les musiques que je télécharge doivent passer une série de tests rigoureux pour répondre à une simple question :
Every song I download has to pass a series of rigorous tests to answer one simple question :
Jusqu'à aujourd'hui, car notre invité spécial est Hannah Horvath de la "légèrement populaire, mais ignorée dans les trous paumés" série d'HBO, "Girls".
- Until today because our special guest is Hannah Horvath from the "marginally popular, but ignored in the flyover states" HBO series "Girls."
Trois séries.
Three sets of hammer curls.
D'abord, une serie de piqures d'estradiol et de progesterone.
First, a series of injections of estradiol and progesterone.
Parié 25 cents sur les World Series avec Grand-père.
Betting 25 cents on the world series with Gramps.
Le Burn Master Pro Series. Leur ancien slogan était,
My closet ghost is getting feisty.
J'ai réalisé certaines choses.
And I came to a series of realizations.
Puis j'ai eu une crise d'éternuements qui ces intensifié.
Then I had a series of sneezes that built in intensity.
Série 1
Series number 1...
Série 1, question Z, Référence : premier président.
Series 1, question 2. Reference : first president.
Série Z
Series 2...
Pour connaître le numéro de ta série : la 1 ère chose à faire, quand tu as le questionnaire, c'est de trouver ces indices...
To know the number of your series, the first thing to do on getting the questionnaire, is to find these clues...
Si tu tombes sur "1er président", c'est que tu as la série 1.
If you find "1st president", you have series 1.
"2ème président", c'est la série Z.
"2nd president" is series 2.
Chaque série de code a été inversée.
Each code series was inverted.
Série 3 Question Z
Series 3, question 2...
Et parce que j'ai instantanément prévu cette... série de conversations irritantes que nous aurions.
And because I-I instantly pictured this... series of irritating conversations we had in store.
Aujourd'hui, les leaders mondiaux se bousculent pour obtenir des réponses après que la meilleure agence mondiale d'espionnage ait été paralysée par une série d'attaques.
Today, world leaders are scrambling for answers after the world's most advanced spy agency was crippled by a series of attacks.