Translate.vc / Francês → Inglês / Sûn
Sûn tradutor Inglês
19,641 parallel translation
Un transgenre Philippin vient voir la tortue cuire au soleil.
A transgender Filipino comes and sees the helpless turtle baking in the sun.
Pour les troisièmes : nada.
Keep the sun off you, keep the Keep the sun off you, keep the rain off you.
Venez la chercher.
But it's still a tarp and that will keep the sun off you and
Prenez vos affaires, retournez au camp.
Will keep the sun off you and the rain. The rain. Come get it.
Eh bien, vous savez, je regardais Phil mis'em up à Tucson, et je suis le gist- - générale vous savez, vous venez de jeter ces ventouses où le soleil frappe'em, et que ça va envoyer un peu de jus dans ce fil et, euh,
Well, you know, I watched Phil put'em up in Tucson, and I got the general gist- - you know, you just throw these suckers out where the sun hits'em, and that's gonna send a little juice into that wire and, uh,
Couple d'hommes d'étirement leurs ailes sous le soleil.
Couple of men stretching their wings out under the sun.
Le soleil est encore se faufiler là en quelque sorte.
The sun's still sneaking in there somehow.
C'est comme une grosse boule de bowling gorgée d'eau après avoir cuit au soleil.
It's big like a bowling ball that's been waterlogged after baking in the sun.
♪ brûle comme le soleil ♪
♪ Burns like the sun ♪
♪ brûle comme le soleil dans mon âme... ♪
♪ Burns like the sun in my soul... ♪
♪ Je vais continuer sur la recherche de cette île au soleil... ♪
♪ I'll just keep on searching for that island in the sun... ♪
Eh bien...
¶ Like seven inches from the midday sun ¶ well, um...
- Un dur. - Ouais. Respect, mon vieux.
Well, my grandma always said, "You gotta make hay while the sun shines."
Clover, si tu venais nous aider?
Ever seen a starving lemur left out in the sun? Ribs showing!
Taches solaires.
Sun spots.
Il joignit ses mains et il créa le Soleil et le lança dans le ciel pour réchauffer les popotins de son peuple. "
He put his hands together and created the sun and bounced it up into the sky to lovingly heat the booties of all his peoples. "
Majesté, tu n'as pas créé le Soleil.
Ha, ha! King Julien, you did not create the sun.
Au Mohegan Sun dans le Connecticut.
The Mohegan Sun in Connecticut.
Madison est mon soleil et ma lune.
Madison is my sun and my moon.
Je vais faire des cocktails, et quand le soleil se couchera... on pourra se mettre à l'aise dans le jacuzzi.
All right, now, I'm gonna go make some cocktails, - and then when that sun goes down... - Mm-hmm.
Faire ton Danny ne veut rien dire.
Danny doesn't really have a uh, a meaning. Except for the fact that it's more of a positive energy that emotes from the sun.
Il s'est envolé droit vers le soleil.
Flew right into the sun.
L'endroit où il se sent comme si tu regardais le soleil.
To where it feels like you're looking at the sun.
Ici le soleil brille, la fête ne s'arrête jamais et maintenant que vous êtes là, tout est finalement parfait.
Here, the sun shines all day, the party never ends, and now that you guys are here, it's finally perfect.
♪ quand je danse seul, et des saignements bas du soleil ♪
♪ when I dance alone, and the sun's bleeding down ♪
Tu es mon soleil, ma lune.
You are my sun, my moon.
Il m'a dit de fermer le toit pour les insectes et il ne s'est rien passé.
You know, he told me to close the sun roof, so the bugs wouldn't get in.
Oh, Russell avait raison pour le toit!
Oh, Russell was right about the sun roof.
Le raccourci, le toit ouvrant, l'essence, le surpoids...
The shortcut. The sun roof. The gas gauge.
Il fait beau, le soleil brille, le son à fond dans mon casque, tout est sous contrôle, bref je déchire!
Weather is fine, sun is shining, headphones on full blast, everything under control, I rule!
C'est juste un tout petit nuage - le soleil brille toujours à Cologne, non?
That's just a tiny cloud - the sun always shines in Cologne, right?
Le soleil n'a pas scintillé sur l'océan ce matin?
What happened? The sun didn't glisten off the ocean this morning?
♪ Le Soleil Levant ♪
♪ The Rising Sun ♪
♪ Du Soleil Levant ♪
♪ Of the Rising Sun ♪
♪ Ils l'appellent le Soleil Levant ♪
♪ They call the Rising Sun ♪
Assure-toi juste qu'il reste hydraté et qu'il utilise assez de protection solaire parce qu'il s'inquiète de...
Just make sure he stays hydrated and that he uses lots of sun block'cause he's worried his...
Ce n'est pas comme si on pouvait mettre une couverture chauffante autour de lui.
It's not like we can put a sun blanket around him.
Gravir un volcan en plein soleil n'est pas de tout repos. On a de la poussière plein les yeux, et l'humidité est oppressante.
[Darren] Climbing a volcano in the midday sun is no walk in the park, the dust is in my eyes, the humidity is so oppressive.
Ensuite, ils s'enduisent le corps d'argile pour se protéger du soleil et pour atténuer les effets de la présence des mouches sur leur corps. Ce qui n'était que de l'argile étalée est, avec le temps, devenu un ornement.
And then they apply this clay to their bodies as protection from the sun, and to mitigate the effects of flies on their body as well and over time what was just a smear of white clay has become adornment.
Je m'attendais à voir leur silhouette se découper contre le soleil déclinant mais un gros nuage est venu recouvrir cette crête, ce qui rend la photo plus irréelle, plus troublante.
I had fully expected to silhouette these Surma against the descending sun and a big old cloud came over the mountain ridge and yet it makes the shot more surreal, more provocative.
Le vent est tombé, la mer est calme et le soleil qui se lève promet une belle matinée.
The wind has dropped, the water is mirror smooth and it was just an exquisite morning as the sun gradually rose.
Au zénith, le soleil du désert embrase le ring.
High overhead, a desert sun scorches...
C'est peut-être l'eau ou le soleil qui leur tape sur la tête, mais...
Maybe it's the water or too much sun on their hairy heads, but...
C'était une lumière blanche, comme celle du soleil, mais sans chaleur ni douleur.
It was white light like the sun, but with no heat or pain.
Le Livre du Soleil Invisible.
The Book of the Invisible Sun.
À la fin, notre soleil se consumera.
In the end, our sun burns out.
Déverse le soleil et la lumière
Let the sun and light come streaming
Il est arrivé à mi-chemin de l'Amérique du Sud tout seul, en survivant au soleil et à la faim, en ne mangeant que des pêches et des tomates.
He done made it halfway to south America all by his self, surviving the sun and thirst with nothing but peaches and tomatoes to fill his belly.
Le soleil se couche et la magie se lève.
The sun is setting and the magic rises.
Le soleil nous frappait au visage. Je ne pouvais mettre mes lunettes.
The sun was strong in our faces, but I couldn't wear my sunglasses.
je sors Comme le soleil après la pluie prêt à briller pas le temps d'être playin'Se sentir bien va obtenir obtenir ce que je, ce que je veux Gonna show every-everybody comment je, comment je flaunt
I'm coming out like the sun after rain ready to shine no time to be playin feelin'good gonna get get what I, what I want gonna show every-everybody how I, how I flaunt look at me now, my confidence is soaring