Translate.vc / Francês → Inglês / Taché
Taché tradutor Inglês
3,130 parallel translation
Voici le drap encore taché de sang de Renato Vallanzasca...
This is the sheet where Vallanzasca was lying. It is still bloodstained.
- Mais il va être taché.
- No, but it's gonna stain.
Le police a retrouvé son portefeuille taché de sang, mais, hum, ils n'ont jamais trouvé de corps.
LAPD found his wallet smeared with blood, but, uh, they never recovered a body.
Bienvenus au "chat taché".
Man : Welcome to the spotted cat.
Nous avons simplement conclu que le clochard taché d'urine avait meilleure allure que toi. Maintenant, au travail.
We're simply concluding here that you look worse than the urine-stained homeless man.
Et un M. Patate taché de sang.
And a blood-splattered Mr. Potato Head.
C'était une tache, un sombre moment de l'histoire.
It was a black stain, a dark moment in history.
Ça n'aide pas vraiment de marcher sur la vieille tache où ma mère a été tuée.
It doesn't help to walk past... the spot where my mom was murdered.
Vous faites tache.
You're out of your league.
"Droits de l'Homme", écrit en anglais et tache de sang...
"Human Rights" written in English and covered in blood...
Notre planète humide n'a qu'une seule tache brune sans le moindre degré d'humidité.
Our humid planet has only one small brown patch that has absolutely no humidity.
Tu prends un bagel, tu te mets sur cette tache de café et tu le fais rebondir de ce mur vers l'ouverture.
You take a bagel, you stand on this coffee stain, and you try to bounce it off that wall and into that air vent.
Lucien a la tache de vin.
No, Lucien got the birthmark.
La tache claire c'est de la ferrite, plus il y a de ferrite... moins il y a de carbone.
Now, the light splotches are ferrite, and the more ferrite present... The lower the carbon content in it.
Oh, femme sans tache dans un monde sans vergogne.
Oh, spotless woman in a shameless world.
{ \ pos ( 192,210 ) } Cette tache de moyenne vitesse
This medium-velocity spatter
- Disons que Russell a été tué avec le club cassé au terrain d'entrainement, la tache sur le toit de la voiturette a dû gicler quand il l'a sorti de sa nuque.
All right, assuming that russell was stabbed With the broken club head at the teaching range, Then the cas t-off on the golf cart's roof
Espagne. Quoi, c'était un flic?
Uniform, boots, tache?
T'es une tache.
Live with it.
Tache inconnue sur la chemise de Mark et... des traces de shampoing sur le jean de James.
Unknown stain on mark's shirt, and... Trace amounts of shampoo On james'jeans.
Cette tache?
That spot? See it?
Notre job, Walter, est de trouver ce qui a causé cette tache.
So, our job, walter, Is to figure out what caused this spatter.
Je vais trouver un emploi non qualifié ou mes noyaux gris centraux sont occupés par une tache de routine ce qui liberera mon cortex préfrontal afin qu'il travaille en arriere-plan sur mon probleme.
I'm going to find a similarly menial job where my basal ganglia are occupied with a routine task, freeing my prefrontal cortex to work quietly in the background on my problem.
c'est une tache plus ingrate.
That is more menial.
C'est qui le chef, maintenant, grosse tache?
Now who's the fool, you big oaf? [LAUGHS]
- Vous devriez voir l'évier, la tache a été totalement enlevée.
- You should check out the sink, the stain has totally been scrubbed out.
Le médecin a vu une tache sur mon poumon.
The doctor found a spot on my lung.
Une tache?
A spot?
- Oublie-le, il est taché d'un triste souvenir.
Forget it. It's tainted with bad memories.
Je voulais juste lui dire au revoir, mais je fais tache ici.
I just wanted to come say goodbye, But I stick out like a sore thumb.
T'as raté une tache.
You missed a spot.
La grande tache rouge de Miki.
The great red spot of Miki.
Regarde, tu as une tache.
Look at you. You're a mess.
Il y avait une tache sur la fesse.
It had a little gook on the butt.
J'ai découvert d'où cette tache sur la chemise de notre inconnu viens.
Hey. I found out where that stain on our John Doe's shirt came from.
T'as vu cette tache-là?
See that spot right there?
Quand ça arrive, ils sont carbonisés, d'où la tache... - Du plafond?
Whenever he does, they get burnt up, hence the stain...
- Il a une tache de naissance sur...
Oh, he had a birthmark on his... - Hold on.
Son dossier est sans tache :
His record was spotless :
Pas sans preuve de tache hémorragique.
Not without evidence from hemorrhagic staining.
Il y en a une dans son placard, mais elle a une tache bizarre sur elle.
There is one in her closet, but it has a weird crust on it.
La tache là, sur le front, est le résultat d'un contact avec du cuivre.
This stain here on the forehead is the result of contact with copper.
et personne n'achète de voitures. et je peux le faire. et j'ai enlevé la tache du maillot de foot.
"The economy sucks, and no one's buying cars. " But that's what gets me up in the morning, " because I am Frankie Heck, and I can do it all.
- C'est ça, pauvre tache. J'en reviens pas, il est seulement 16 h. Pas possible.
No way.
Docteur, on a vu la tache sur la radio, cessez de la pointer du doigt.
Listen, Doctor, we know there's a black spot on the x-ray. You don't have to Keep tapping your finger on it.
C'est une solution à base de ninhydrine, au départ transparente, mais qui réagit avec les sels aminés de la transpiration laissant une tache sur quiconque la touche.
It's essentially a ninhydrin solution, Which goes on clear, then reacts With the amino salts in perspiration,
Et plus le criminel essaie de se laver, plus la tache s'étale.
And the more that the perp tries to wash it off, The more the stain spreads.
Vous avez retiré la tache. Comment avez-vous fait?
I see you got that mark out of the sleeve.
Le mystérieux personnage avait une tache de peinture mauve.
The mysterious figure had a streak of purple paint on its cloak.
Mais si vous ne faites rien, cet endroit aussi deviendra une tache noircie.
But if you do nothing to stop it, this place too will become no more than a blackened stain.
J'ai fait une tache dessus.
I spilled my snow cone on it.