Translate.vc / Francês → Inglês / Takin
Takin tradutor Inglês
1,253 parallel translation
- Je me douche plus avec lui.
- I'm not takin'a shower with him.
J'arrête le turbin.
I'm takin'five.
Ouais, c'est que, il faut que je m'habitue.
Yeah, well, I'm just takin'everything in.
- Où tu l'emmènes?
Where you takin'him?
Et qu'il me prenne
His for the takin
Dommage que Potter soit parti.
Pity about Potter takin'off.
Je vais faire un tour avec leur voiture.
I'm takin'a ride in their car.
Tu prends pas tout Ça un peu trop au serieux?
Don't you think you're takin'this a little hard?
- Tu m'invites à dîner?
- You takin'me to dinner?
Papa m'emmène faire du cheval.
Bobby, Daddy's takin'me riding.
- Il Takin'Me dîner.
- He's takin'me to dinner.
Il Takin'moi un gentil, discret restaurant à Miami.
He's takin'me to a nice, discreet restaurant down in Miami.
Monsieur le Commissaire, vous êtes Takin'cet enfant à dîner?
Commissioner, you're takin'that kid to dinner?
Je suis takin'elle tout le chemin à Miami.
I'm takin'her all the way to Miami.
J'ai pas mal faim, mais c'est pas mon genre de demander la charité.
I'm mighty hungry, but I don't believe in takin'handouts.
Vous enlevez tout le côté marrant, Charlie.
Boy, you're just takin'all the fun out of this, Charlie.
C'est assez drôle... Que tu m'emmènes mourir dans les champs de maïs... où j'aurais dû mourir il y a trois quarts de siècle.
It ´ s sort of funny - you takin ´ me to die in the cornfiields where I should ´ ve died three quarters of a century ago.
Tu l'amènes aux Etats-Unis?
Yeah. You takin'her stateside?
Nous l'emmenons pour l'interroger au sujet du meurtre de Garver.
We're takin'her in for questioning in connection with the Garver murder.
Le mec sur les gradins au premier rang, il prend des photos de moi depuis trois matchs.
There's a guy up there in the bleachers, front row. He's got a camera. He's been takin pictures of me for the last three games.
Je prends ce match plus au sérieux que l'élection.
I'm takin'that game more serious than I am this election.
- Et si je te mettais un pain! ?
- How about you takin'it in the earl?
Il y a un supplément pour l'emmener à la gare.
It'll be extra for takin'her to the station.
Des tas de connards l'emmerdaient.
Takin'a lot of shit from a lot of assholes.
C'est pas possible, des zombies qui prennent le pouvoir.
That's not possible. They showed zombies takin'over the world.
Demain, je l'emmène à Cottonwood Falls pour trouver de l'aide.
I'm takin'her to Cottonwood Falls tomorrow and see if she can be helped.
Je ne supporterai plus tes conneries.
I'm not takin'any more of your shit, Stan.
C'est trop long à terminer et le budget est dépassé depuis longtemps.
It's takin'too long to finish and it's way over budget.
Profiter ainsi de mon bon caractère!
Fine. Takin'advantage of my good nature.
Ouf! Ils prennent pas la Testarossa.
They're not takin the damn Testarossa.
Je le prends sous mon aile.
I'M KINDA TAKIN'HIM UNDER MY WING.
Je vais t'emmener fêter ça.
I'm takin'you out. We'll celebrate. We're havin'a party!
Ils font une pause, c'est tout.
They're takin'a break, that's all.
Qu'est-ce qui m'empêche de me barrer?
What's to keep me from takin'a hike?
J'emmène ton voisin faire un petit tour à la campagne.
I'm takin'your neighbour out to the fuckin'country.
- Vol et coups et blessures?
Takin'n'drivin, and assault?
- C'est de la coke pour le chimiste.
- I'm takin'a load of coke to the chemist.
" Eh Rudy, pourquoi t'as pris les sciences?
" Yo, Rudy, how come you takin'science?
T'as rien à faire en sciences, mec. "
You don't need to be takin'science, man. "
Je ne fait que m'occuper en bas.
I'm just takin'care of business here.
Je ne fait que m'occuper.
I'm just takin'care of business.
En train de prendre les choses en main.
Just takin'care a business.
Qu'est-ce que tu leur fais? Tu te fais payer en nature?
Izzy, what are you doing with these women, takin'it out in trade?
Vu le traitement que la presse t'a réservé, je te comprends.
Yeah, you've been takin'a little heat in the press lately. I don't blame you.
Ils envoient du liquide hors du pays pour le blanchir.
They're takin'cash out of the country.
On prend des lecons de danse?
Takin'dance lessons?
- J'ai un jour de congé.
- I'm takin'the day off.
Allons.
I'm takin'you home.
- Je te ramène, May.
I'm takin'you back, May. What, you think you're takin me back to that idiot trailer? Oh, no.
C'est vous qui choisissez le film.
You're takin'her out to the movies, right?
Elle prend son temps pour vous torturer.
She's just takin'her time.