Translate.vc / Francês → Inglês / Talked
Talked tradutor Inglês
28,864 parallel translation
Stan, on a pas encore parlé de tous ces tatouages.
So, Stan, we haven't talked about all these tattoos.
Est-ce que quelqu'un t'a déjà expliqué la différence entre un toucher normal et un mauvais toucher?
Jordan, has anybody ever talked to you about the difference between good touching and bad touching?
J'ai parlé avec nos amis dans d'autres agences.
I've talked with our friends in the other agencies.
Elle en parlait toujours.
She always talked about that.
Elles ne se sont pas parlées depuis deux ans.
They haven't talked in two years.
Tu as parlé avec Adrien?
You talked to Adrien?
Une fois j'ai parlé à un policier, quand j'étais enfant.
I talked to cop once, when I was a kid.
Ils ont parlé à mes parents pendant cinq minutes, et sont partis!
They talked to my parents for five minutes, then walked away!
Après qu'on en ait parlé, il s'est calmé.
After we talked about it, he started to calm down.
Vous l'avez peut-être embobinée pour qu'elle change son testament.
Maybe you sweet-talked her into changing her will.
Personne ne l'a jamais embobinée.
No one ever sweet-talked that woman into anything.
Elle embobine Dalton et le convainc de voler des dossiers pour elle.
She honeypotted Dalton and talked him into stealing some files for her.
Si Anna lui a demander de faire ça, pourquoi il ne lui a pas donné le fichier?
If Anna talked Dalton into doing this, then why... why isn't he giving her the file?
J'ai parlé avec Sean Renard.
I talked to Sean Renard.
J'ai parlé au légiste. Ronnie est mort d'asphyxie, mais aucune agression sexuelle.
I just talked to the M.E. Ronnie Brewer died from asphyxiation but had not been sexually assaulted.
J'ai parlé à Harbert à propos des infirmiers.
I talked to Harbert about the nurses.
Dis-moi de quoi vous avez parlé.
Tell me what you talked about.
J'en ai parlé à Ron dans les toilettes, et il a dit que ce n'était pas grave.
I talked to Ron about it in the men's room, and he didn't think it was a big deal.
Tu as parlé à Ron?
You talked to Ron?
Je lui ai parlé de mon affaire de sacs.
And I talked about my purse business.
On a parlé à Kevin.
Look, Gretchen, we... we talked to Kevin.
- C'est trop tard. Ils vont savoir que je vous ai parlé.
They will know that I talked to you.
J'ai parlé aux policiers, ceux qui ont trouvé Mary Henderson à l'époque.
I talked to the local P.D. - - the actual cops that found Mary Henderson back in the day and brought her to this hospital.
Tu n'as pas beaucoup parlé de comment tu allais t'y prendre pour cette partie.
You haven't talked much about how you're gonna do that part.
Je n'ai pu parler qu'à elle parce que vous n'étiez pas là.
I only talked to her because you were gone.
Parler de livres avec Lee.
Talked books with Lee.
Car on n'en a même pas parlé.
Because we haven't even talked.
J'ai déjà parlé aux flics.
I already talked to the cops.
Emilie, elle se porte volontaire.
Emily, she volunteered. You have to remember that. But I talked her into it.
Je ne me souviens pas la dernière fois que l'on s'est parlé.
I can't remember the last time we talked.
Rappelez-vous ce qu'on a dit.
Remember what we talked about.
Ma mère parlait de vous.
My mom's talked about you.
Admets-le, Zita avait raison. T'as pas zappé Karma.
Uh-huh, that's why you haven't talked about it at all.
Je ne ai jamais parlé à ce bobo!
I never even talked to that bobo!
Alex a parlé au directeur du Meridian Terrace.
Alex talked to the director of Meridian Terrace.
- Je sais, je sais. parce que je veux dire, ça fait des années qu'on s'est pas parlé.
- I know, I know,'cause I mean, we haven't even talked in years.
Il me racontait des histoires, mais cette fois, quand il me parlait, il me regardait et il me demandait des trucs et je lui parlais et il écoutait et...
He told me stories, but this time, when he talked to me, he looked right at me and he asked me things and I talked and he listened and...
Je veux dire... tu sais, c'est marrant, on n'en a jamais parlé.
I mean... you know, it's funny, we never talked about it.
Je ne lui ai pas parlé depuis qu'on est rentrés d'Afrique, mais je ne veux pas que la trêve soit brisée.
I mean, I-I haven't talked to him since we got back from Africa, but I don't want anything breaking the truce.
La clé à molette ancienne dont on avait parlé.
The antique wrench we talked about the last time I was here.
La dernière fois, il a pleuré pendant une heure.
The last time you talked to him, he spent an hour crying.
Tu aurais pu la forcer, la dissuader.
You could've fought her on it. You could've talked her out of it.
On a mangé des sandwichs Et parlé toute la nuit
♪ We had sandwiches And talked all night ♪
J'ai des muffins dans le four pour demain, car Sandra Lee a annulé après avoir parlé à Ina Garten, qui lui a dit : À l'auberge. "Ne va pas à la Libellule!"
I've got muffins in the oven at the inn for tomorrow because Sandra Lee canceled because she talked to Ina Garten, who said, " Don't go to the Dragonfly Inn.
J'ai parlé à Sean Renard.
I talked to Sean Renard.
On a parlé avec des gens avec qui on travaille.
Paige, we talked with some of the people we work with.
Pour moi, il n'en a jamais vraiment parlé, alors c'était bizarre.
Uh, for me, he, like, never really talked about it, so it was weird.
Ce dont on a parlé, ça empire.
What we talked about, it's getting worse.
T'en as parlé à Avery?
Have you talked to Avery?
- Oui, elle en a parlé.
It was a stunner for all of us. - Yeah, she talked about it.
Oui, on a parlé de ça.
Right, we talked about that.