Translate.vc / Francês → Inglês / Talking
Talking tradutor Inglês
141,061 parallel translation
On parle de ma famille, là.
This my family we're talking about.
Je ne vous parlais pas.
I wasn't talking to you.
Pourquoi elle ne vous parle pas?
Why isn't she talking to you?
Je suppose qu'elle en a marre de nous parlant par dessus elle, hein?
I guess she got tired of us talking over the top of her, huh?
Vous n'étiez pas en train de parler avec le pilote au téléphone?
Weren't you just talking to the pilot on the phone?
Je ne parle pas seulement des toilettes.
I'm not just talking about the damn bathroom.
On parlait et... il s'est senti fatigué, il se reposait, et il s'est plié en deux.
We were talking, and he... he got tired, so he just was resting, and then he just doubled over.
Alors, pourquoi vous perdez du temps à me parler?
Then... Then why are you wasting your time talking to me?
Arrête de parler et fais-le.
Okay, just stop talking and do it.
Me regarde pas comme ça, comme si je ne savais pas de quoi je parle parce que tu sais que j'ai raison.
Don't look at me like that, like I don't know what I'm talking about'cause you know I do.
À quel point parlons nous?
I mean, how nice are we talking?
Tu sais à qui tu parles?
You know who you're talking to?
Meredith parlait d'amener Nathan ce soir.
So, Meredith was talking about bringing Nathan over tonight.
Liam a eu des convulsions pendant que nous lui parlions.
Liam had a seizure while we were talking to him.
Te voir, te parler, te toucher.
Seeing you... talking to you, and... touching you.
L'un de vous ferait mieux de parler... maintenant.
One of you better start talking... right now.
- C'est le moment de parler.
- It's time to start talking.
Parler avec toi est sûrement la seule chose bien qui me soit arrivée cette année.
Talking to you is probably one of the only good things to come out of this year.
De quoi tu parles?
What are you talking about?
J'étais fâchée parce qu'on parlait quand l'alarme s'est déclenchée.
I was just mad because he and I had been talking earlier when the alarms went off...
Pourquoi il parle de crédit?
Why is he talking about credit? That...
Le plus bizarre, c'est que les cinq dernières heures, on se demandait juste si la moustache de Steve Harvey était cool ou non.
And what was weird is that for, like, the last five hours, we were just talking about Steve Harvey and whether or not his mustache is dope.
- J'en étais où?
- What was I talking about?
Ils ont arrêté le film. Ils ont dit : " C'est ce qu'on dénonce.
They stopped the movie midway through, and they were, like, "Look, this is what I'm talking about."
Quand on voit des républicains aux infos dire que les gens devraient avoir plus d'armes, on leur dit : "N'importe quoi."
And whenever we see Republicans on the news talking about people should have more guns, - we say, "Fuck that." - No.
Comment il s'appelle?
I'm talking about... What's the guy's name?
Du Vuitton, du Gucci, du Margiela.
I'm talking Louis, Gucci, Margiela.
Excusez-moi, pourriez-vous arrêter de parler de votre vagin devant le monde entier?
Excuse me, could you please stop talking about your vagina to the entire world?
Ils devraient demander si on a vu le film avant de le spoiler.
They should check if we've seen the movie before they start talking about spoilers.
De quoi est-ce qu'elles parlent?
What are they talking about now?
Elles parlent d'un "bol de graines".
They're talking about a "grain bowl."
Pourquoi les Blanches parlent toujours de ça?
Why are white girls always talking about grain bowls?
- Tu dis n'importe quoi!
- What are you talking about?
De qui tu parles?
Who are you talking about?
Tu parles d'Eddie?
You talking about Eddie?
Je ne sais pas si tu parles à ta mère, mais si c'est le cas, tu pourras lui dire que je suis désolée?
No. Hey, um, I don't know if you're talking to your mom, but if you do, will you tell her I'm sorry?
Comment ça?
What are you talking about?
Je ne veux pas vous parler, capitaine Hunter.
Actually, Captain Hunter, I don't feel much like talking.
C'était juste une hypothèse.
Wait, I was... I was just talking hypothetically.
Je t'ai entendu discuter avec Henry d'un retour en 1956.
I overheard you and Henry talking about returning him to 1956.
Je ne parle pas de Gideon.
I'm not talking about Gideon.
Maintenant on comprend.
Now you're talking.
Ne parle plus.
Stop talking.
C'est peut-être la faute à l'une de mes cicatrices, mais quelque chose me dit que vous dites la vérité.
This could be one of my scars talking, but I'm sensing you're telling me the truth.
Tony, arrête de parler et concentre-toi sur ton boulot.
Okay, Tony, why don't you do less talking and focus on your job?
Tu as l'habitude de mal parler à tes domestiques, mais ce n'est pas une raison pour maltraiter cette aide transsexuelle.
Uh, I'm sure you're used to talking to the help that way, Xan, but don't impose your classism on this transgendered handyperson's experience.
- Je ne vous ai pas sonné.
Was I talking to you, glasses?
Qu'est ce ce que tu racontes?
What are you talking about?
Je ne sais même plus de quoi je parlais.
I don't even know what I was talking about.
Quoi?
What are you talking about?
Je parle de toi.
I'm talking about you.