Translate.vc / Francês → Inglês / Tall
Tall tradutor Inglês
7,911 parallel translation
Approximativement 1 m 80 de haut.
Approximately 1.8 metres tall.
La plupart des gens diraient des herbes hautes derrière lesquelles se cacher.
Most people would go with some tall weeds I could hide behind.
C'est une demande importante, mais je ferai... je ferai en sorte que Langley parle au FBI, et trouve une solution.
That's a tall order, but I'll- - I can have Langley talk to the FBI, work something out.
Si grand.
So tall.
C'est une bien grande demande fils, mais je travaille toujours dessus.
That's a pretty tall order, son, but I'm still working on it.
Dr Howard, notre témoin, décrit un homme de type Caucasien, la trentaine, cheveux noirs, grand.
Dr. Howard, our eyewitness, describes the male suspect as Caucasian, mid 30s, dark hair, tall, about 195.
Euh, grand... bonne trentaine, yeux verts.
Uh, tall... mid-30s, green eyes.
Vous êtes grand d'ici, Shaq.
You're a tall one there, Shaq.
C'est un défi de taille.
That's a tall order.
Il grandit vite.
He's growin'up tall.
Public, Jennie fait plus de 2,40 mètres de hauteur et pèse 4,5 tonnes.
Folks, Jennie is over eight feet tall and weighs 10,000 pounds.
Grand.
Tall.
Que je vais rencontrer un géant, un sombre inconnu?
Am I gonna meet a tall, dark stranger?
Tir net depuis le toit de cet immeuble de l'autre côté de la rue.
Clean shot from the roof of that tall building across the street, sir.
Il dit que l'Évêque Dutson mesure 1m68, cheveux bruns, corpulent.
It says Bishop Dutson is 5 feet, 6 inches tall, brown hair, portly girth.
Des chiots de 2m et un cheval sur scène.
6-foot-tall puppets and a live horse onstage.
Voyons voir à quel hauteur vous êtes.
Let's just see how tall you are.
Un café au lait.
Tall latte.
Une grande croix.
A tall cross.
Mec long, pas de visage.
Tall man, no face.
Et depuis le grand age, ecailleux, et horrible qui n'a pas de cerveau, il n'a probablement pas de carte de bibliotheque.
And since old Tall, Scaly and Horrible doesn't have a brain... he probably doesn't have a library card either.
Je crois qu'un grand et habile homme appelé McCreary a laissé un paquet pour moi.
I believe a tall, nimble-fingered man named McCreary left a package for me.
Et salut, grand verre d'eau.
And hello, you tall drink of water.
Je l'ai trouvé dans l'herbe haute.
I found him in the tall grass.
Aucune serrure peut résister à une femme assoiffée.
No lock in the world could keep a thirsty chick from a tall drink of water.
Et j'ai trouvé ce grand sur la propriété.
And then I arrived to find this tall drink of water on the property.
Regarde comme il est grand.
Look how tall he is.
Je veux dire, il est affreusement grand, hein?
I mean, he's... he's awfully tall, isn't he?
Il a un vrai sapin de cinq mètres tous les ans.
He gets a real tree every year and it's like, 15 feet tall.
La grande?
! The tall one?
Vous êtes grande.
You're tall.
Pourquoi BoJack est incarné par un vieux tout petit et chauve?
Also, why is BoJack being played by an old, nebbishy five-foot-tall bald guy?
Être adulte, ce n'est pas que le boulot et les attractions de grands à Disneyland.
There's more to being an adult than just work and business and the tall-person rides at Disneyland.
La grande herbe, pâle et sauvage au centre... "
Tall, pale grass grew wild in its belly... "
Il est né deux mois avant et il était haut comme trois pommes.
He came out two months early, and he was only three inches tall.
" Il y a un grand gosse maigre qui court le long de la chaussée,
"There's a tall, skinny kid running across the causeway says he's your fighter."
Il est très grand, le genre entêté.
He's a real tall, ornery guy.
Je veux dire, il vous paraissait aussi gros parce que vous faisiez 60 cm.
I mean, it only seemed that big'cause you were about 2 feet tall.
A la demande du préfet. Il a atteint un objectif ambitieux.
Just as the Commissioner asked it was a tall order, and he achieved it
Grand, les yeux bleus, un tatouage.
Tall, blue eyes, and a tattoo.
Quelque chose d'à peu près quatre pieds de haut, poilu, puant, et qui hait Noël.
Something about 4 feet tall, hairy, smelly, and hates Christmas.
Écoute, je sais qu'il est grand.
Look, I know it's tall. Like, um...
Stupidement, follement, "À quoi vous pensiez" grand.
Absurdly, insanely, "what were you thinking?" Tall.
Il était grand ou petit?
Was he tall or short?
J'imaginais une silhouette cachée toute en noir, grande, musclée, peut-être portant une hache.
I picture a-a hooded figure in all black, tall, muscular, maybe carrying an ax.
Défi de taille.
It's a tall order.
Mais si ce grand flic montre encore sa tête?
But what if that tall cop keeps showing his head?
Elle a simplement dit qu'il était grand, brun et mignon.
She wouldn't say. She just said he was tall, dark, and handsome...
Il y a sept employés qui sont grands, bruns et mignons. Pour trouver lequel fricotait avec Whitney, nous devons trouver lesquels sont mariés.
Now, there are seven ranch hands who fit the bill of tall, dark, and handsome, but in order to figure out which one was fooling around with Whitney, we have to first determine who of them are married.
J'imagine qu'une seule femme pour le restant de sa vie c'est pas une mince affaire.
Ooh. Yeah, I suppose, uh, one woman for the rest of your life is a tall order.
- Je veux quelqu'un de grand.
- I'd like someone tall.