Translate.vc / Francês → Inglês / Tank
Tank tradutor Inglês
6,264 parallel translation
Réserve de secours, hein?
Reserve tank, huh?
Il n'était pas obligé de me parler du réservoir de secours, mais il l'a fait.
He didn't have to tell me about that reserve tank, but he did.
Je n'ai pas foiré.
I didn't tank it.
La conduite d'essence est réparé et le réservoir plein.
The fuel line's repaired and the tank's full.
Sans ça, mon album va faire un bide.
Without it, my album's gonna tank.
Oui, il y en a encore sous le capot.
Yeah, there's some juice still left in the old tank.
Il ne vous le dirait jamais, mais la matière organique dans ce réservoir vient de déchets.
He would never tell you this, but organic matter in that tank are plasma discard.
Ce.. réservoir de poissons pourrait être n'importe où... L.A., Lima, Lesbos.
Well, this... fish tank could be anywhere...
Prends sa bouteille.
Get her tank.
Prends sa bouteilles et des couvertures!
Get her tank and some blankets!
Ok, combien de temps avant que l'aquarium soit prêt?
Okay, how much time do you need before the fish tank is up and running?
Un tank.
A tank.
L'hélico est en ville, et un tank arrive.
The chopper left for the city and now we see a tank.
- Tu sais qui est dans ce tank?
- Wait. You know who's in that tank?
Ce tank a l'air plus lent qu'il ne le devrait.
City tanks are usually pretty agile, but this one seems slow.
Bien, parce qu'il y a suffisamment à faire ici sans que tu sombres.
- Good. Because it is hard enough here without you going into the tank.
Est-ce que j'ai une sale tête?
Do I have tank head?
On a créé un réservoir amniotique avec un gravité nulle simulée.
We created an amniotic tank with simulated zero gravity.
Le marcel fera l'affaire
We'll go with the tank top.
Un type coincé dans les barbelés à côté de l'abreuvoir.
Guy got caught up in the concertina wire Out there by the stock tank.
Le Cato Institute est un think tank libertarien qui prône la liberté individuelle.
The Cato Institute is a Libertarian think tank. We're dedicated to free markets and individual liberty.
UN THINK TANK à WASHINGTON à l'ère du missile, il est vital d'anticiper l'évolution des crises.
In the missile age, it is vital to try to picture in advance how crises might develop.
RAND Corporation est un pionnier en la matière. Il avait pour tâche de proposer des réponses aux problèmes rencontrés par l'armée.
One early example of a think tank is the RAND Corporation which was set up to give advice about how to solve problems that the military faced.
PDG, MARSHALL INSTITUTE Un petit think tank en sciences politiques.
A small science-policy think tank.
Quand on rejoint un think tank, on le fait en tant qu'intellectuel. Mais dans le mixeur qu'est Washington, les arguments deviennent des armes.
I think a lot of people who get into that think tank world start out as intellectuals but, you know, in the mixing pot of Washington arguments become weapons.
Je trouve ça totalement absurde d'avoir pour président d'un think tank un lobbyiste en activité.
That seemed utterly preposterous to me that you would have as the president of a think tank a guy who's a registered lobbyist.
à mes yeux, on réfléchit davantage dans un atelier de mécanique que dans ce think tank.
So for me, at least, there's more real thinking going on in a bike shop than there was in the think tank.
- Avec nous ce soir... - On invite un vrai scientifique sur le plateau, et on lui oppose le soi-disant expert d'un think tank.
- Scientists will be invited to explain the science and then against the scientist they will have a so-called expert from a think tank.
Elle l'a mis dans la cuvette pour que je ne puisse pas la retrouver.
She ditched it in the tank so I couldn't track her.
Chérie, il me faudrait un tank pour me calmer un tant soit peu.
Honey, it would take a Bradley Fighting Vehicle to move me to mad from my current level of furious.
Le tank.
The tank.
Une nuit en cellule, tu donneras des noms.
A night in the tank, you'll name names.
Un plomber a découvert un corps à l'intérieur d'une fosse septique près de logements en dehors de la base.
A plumber discovered a body inside of a septic tank by some off-base housing.
Il est vraiment coincé dedans, et Ducky ne veut pas prendre le risque de percer la fosse, alors nous avons tiré à pile ou face pour savoir qui va aller dedans et va le retirer manuellement.
He's really wedged in there, and Ducky didn't want to risk cutting the tank, so we flipped a coin to see who's gonna go in there and pull him out manually.
Je suis juste heureux de ne pas aller dans la fosse septique.
I'm just happy I'm not going in the tank.
Tu y vas.
You're going in the tank.
Et parfois... je dois ramper à l'intérieur d'une fosse septique géante.
And sometimes... I have to crawl inside a giant septic tank.
Je préférerais aller dans cette fosse septique.
I would rather get in that septic tank.
Un fosse septique géante.
A giant septic tank.
Mais... seulement, une fosse septique, c'est bien plus dur.
You know, but... just, a septic tank, it's... it's a lot harder.
Dans le panier, un réservoir d'oxygène et une trousse de premier secours.
In the truck, there's an oxygen tank in the first-aid kid.
Je veux dire, Excalibur contre un char, un F - 15?
I mean, Excalibur against a tank, an F-15?
Je me déplace vers la cuve.
I'm moving towards the tank.
Le réservoir est vide, Abraham.
The tank is empty, Abraham.
On est à court d'essence.
Tank's runnin'low.
Le réservoir est vide.
Tank's tapped.
Pendant tout ce temps son corps était dans un réservoir d'eau ça a probablement détruit toutes les preuves.
All the time her body was in that water tank probably destroyed any evidence.
Cette révélation a lieu une semaine après la découverte du corps dans un réservoir d'eau dans la résidence de sa sororité.
This comes a week after she was discovered deceased in a water tank at her sorority house, Kappa Kappa Theta.
Le Dalek n'est pas qu'une goutte dans le réservoir Dalekanium.
The Dalek isn't just some angry blob in a Dalekanium tank.
- Un tank?
- A tank?
Dans un think tank, on réfléchit.
So the idea behind a think tank is to think.