English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Tas

Tas tradutor Inglês

17,000 parallel translation
Un tas de détectives privés ont fait faillite.
A lot of private cops folded.
Grosse soirée, des invités de marque, un tas de journalistes.
Big party. Mucky-mucks. Loads of press.
Tout un tas d'émotions se déversaient de lui.
All these emotions started flowing out of him.
J'ai eu tout un tas de mères.
Well, I had a lot of moms.
Il reste un tas de vieilles choses.
I just got a bunch of old stuff in there. Hmm.
- Tenez-vous droits, espèces de tas de merde!
Stand up straight, you sorry looking motherfuckers.
- J'ai un tas d'amis géniaux... en ligne.
I have a lot of really awesome friends online.
- Tu bouges ou t'es cuit, gros tas.
Move it or lose it, fat boy.
Tu vas recevoir une alerte à propos du Blue Falcon, des coups de feu, un tas de cadavres.
Listen, you're gonna get an alert from the Blue Falcon, shots fired, a bunch of dead bodies.
J'ai eu un tas dîntoxications alimentaires.
I've gotten food poisoning a bunch of times.
Vous me demandez, les Français sont un tas désolé de sodomites cette canne plaît à leurs femmes.
You ask me, the French are a sorry bunch of sodomites that canna please their women.
Vous attend que je me rase pour un tas de fats français?
Ye expect me to shave for a bunch of French fops?
Il avait un tas d'ennemis. Et...
He had a lot of enemies and...
Ton père c'est un mec tout ce qu'il y a de bien, mais il y a des tas de trucs qu'il comprend pas sur le monde
Yeah. Your father's a perfectly good guy, but there's a lot of stuff that he just doesn't understand about the world
C'est qu'il y a des tas de- - hé.
That there's a lot of... hey.
Il y a des tas de tombes de gens importants partout, et je crois pas que leurs descendants veuillent que des minipelles vibrent au-dessus de leurs dépouilles.
Because there are very important people who are buried there, and their descendants don't want steam shovels vibrating over their dead bodies.
Tu te moques de lui parce qu'il est hindou mais il a des tas de bonnes id? es.
Oh, you just make fun of him because he's a Hindu, but he's got a lot of good ideas.
Allez, continue, espèce de gros tas!
Don't fucking stop, you fat piece of shit.
Va te faire foutre, tas de merde! - Va te faire foutre.
You fucking fat slob!
Oui... Tu me dégoûtes. Gros tas de merde!
You're a fucking disgusting... fucking pig!
Tas de merde.
- Piece of shit you are.
Tas de merde!
- Piece of shit.
Démarre, tas de ferraile.
- Start you piece of junk.
On peut faire des tas de choses avec.
You can do a lot with rosehips.
Base, on a un tas de SA-7 russes.
Base, we're looking at a lot of Russian SA-7s.
Cet opportuniste élitiste déblatère sur mon score aux élections, le financement de ma campagne, tout un tas de mensonges.
Yes. That Stanford-educated carpetbagger has been saying things about my voting record, about campaign finance, that simply are not true.
Mais je me dis que si tu t'es évadé en prétendant être mort, et tout un tas de conneries, ça finira bien par te rattraper.
But I figure if you escaped, faked your death, and all that other slick shit, eventually it's bound to catch up with you.
Tas.
- You're right. - Right?
Des dealers et tout un tas de filles-mères tarées. Je ne peux pas répondre.
- A bunch of drug dealers... and all kind of crazy motherfuckers... baby mamas, I can't answer the phone.
Jay Leno, tu as des tas de voitures.
Jay Leno, you got a lot of cars.
J'ai les clés, gros tas.
I got the keys, fat motherfucker.
Tu me traites de gros tas?
Fuck you callin'me fat?
Puis tes gosses vont coucher avec les miens, et on aura un tas de petits Jason Kidds et Paula Pattons courant dans le quartier.
Then your kids... are gonna wanna have sex with my kids... and we got a bunch of kids... Paula Pattons running around the neighborhood.
Je sais que j'ai fait un tas d'erreurs dans ma vie, mais aujourd'hui, on a appris une chose, c'est qu'on s'aime et qu'on se serre les coudes, pas vrai?
I know I done made a whole lot of mistakes in my life... but if there's one thing we learned today... it's that we all love each other... and we stick with each other, okay?
T'as un tas de choses.
Loads of them.
Bien, Tribeca, pourquoi tes culottes sont en tas?
All right, Tribeca, what's got your panties all up in a bunch?
Pour tout monde on doit avoir des enfants, mais pour moi, ça ressemble juste à un tas d'emmerdements.
Everyone says you're supposed to have kids, but to me, it just sounds like a huge pain in the ass.
Ça fait un tas de substance organique.
Wow. That's a lot of organic substance.
Il y a un tas de gens habillés comme eux, d'accord?
There's a bunch of people dressed like this, okay?
Juste un tas de couloirs.
Just a bunch of corridors.
Au diable le gros tas.
To hell with the fat man.
De quoi, gros tas?
What's that, Fatty?
Bon, j'ai un tas de paperasses à finir.
- Why wouldn't I? All right. I've got a lot of paperwork to do here.
J'ai traversé un tas de villes, de petites villes.
You know I've drove through a lot of towns. A lot of small towns.
Y a un tas de façons de s'enrichir rapidement,
There are plenty of things we could do to make a quick buck,
À mon avis, on peut se faire un tas de nouveaux amis.
You and I can make a lot of new friends.
J'ai fouiné dans les affaires des tribunaux, j'y ai trouvé un tas de dossiers sur l'inspecteur Mark Fuhrman.
I went down into the County Courts Records, found file after file on detective Mark Fuhrman.
Il y a un tas de vrais enfoirés qui viennent ici et... tu as toujours été un mec bien.
There's a lot of real assholes that come through this place and... you've always been a stand-up guy.
Oui, car il y a des tas de gens dehors qui peuvent le faire à ma place.
Yeah, because there are plenty of other people who can do that for me.
Il y a des gens qui font de la politique pour se grandir, ou par goût du pouvoir, ou pour des tas de raisons.
Some people go into politics to get ahead, or out of a lust for power, or any number of reasons.
C'est un espace où des gens... des tas de gens très bien se réunissent et partagent des valeurs protégées par le drapeau américain. On peut émettre l'hypothèse que ce magnifique bâtiment, flanqué de ces arches... signifie plus ou moins la même chose.
It could be said that beautiful building flanked by those arches signifies more or less the same thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]