Translate.vc / Francês → Inglês / Tension
Tension tradutor Inglês
6,601 parallel translation
Il y a toujours eu une tension entre vous.
To screw up my life this bad. Hey, killian could come back.
Il y a toujours eu une tension entre vous.
Well, there's always been a tension between you guys.
Il y a des protéines dans votre urine et votre tension est trop haute.
There's protein in your urine and your blood pressure is dangerously high and rising.
Livvy déménage en ville jusqu'à ce que les tensions s'éloignent.
Livvy's relocating to the city until the tension subsides.
Cette tension entre nous, ou peu importe de quoi il s'agit.
Having this tension between us, or whatever it is.
Quelle est sa tension?
What's her BP?
Surveillez sa tension.
Keep an eye on her blood pressure.
L'observation d'activité sexuelle peut produire une sorte de, hum, tension chez les observateurs.
Observation of sexual activity can produce a kind of, um, tension in the observers.
Le premier est pour le nouveau brassard pour prendre la tension.
The first one's for the new blood-pressure cuff.
Quoiqu'il en soit, vous êtes collègues, et les retombées de ce pari ont le potentiel d'instaurer une tension dans votre relation professionnelle.
However, you are colleagues, And the fallout from this bet has the potential To put a strain on your professional relationship.
Mais sous cette tension due au boulot, je suis très détendue.
But underneath all the work tension, I'm really very relaxed.
Je vois toute cette tension.
I see all of this tension.
Okay prenez la tension...
Okay, take the tension wrench...
Jje vois la tension sur ton visage.
I see the strain on your face.
Laissez-moi vous prendre la tension.
Let me just take your pulse.
J'essaye de désamorcer la tension.
I'm trying to defuse the tension.
Les deux sont basse tension.
They're both low-voltage.
Quand vous avez 4 vampires dans un appartement Il va évidemment y avoir de la tension.
When you get 4 vampires in a flat obviously there's going to be a lot of tension.
Il y a de la tension dans, n'importe quelle colocation.
There's tension in any, any flatting situation.
Je ne suis pas très au point sur les règles à la télé, mais je pense que l'idée c'est de... - faire languir la tension sexuelle... - C'est le cas.
- I'm not really up on the rules of television, per se, but I think the idea is to milk the sexual tension for as long as inhumanly possible.
Faut faire trainer la tension sexuelle, hein?
Let's milk the sexual tension, right?
- Ouais. Tellement de tension.
- Yeah, so much tension.
Tension à 112 plus de 70.
B.P. is 112 over 74.
Tendez la corde.
Tension in the line.
Mec, tu pourrais couper la tension sexuelle ici avec un couteau.
Boy, oh, boy, you could cut the sexual tension back there with a knife.
Je vais prendre ta tension. - Non.
I'll take your blood pressure.
Je commence à sentir une tension, et je pense que ça vient de ce qui s'est passé entre toi et Richard.
And I'm beginning to sense some tension, and I think it might be because of what happened between you and Richard.
Tension à 200 sur 120.
BP is 200 over 120.
La tension est à 200 sur 120.
BP's 200 over 120.
La tension chute.
B.P.'s dropping.
La tension est palpable.
You could cut that tension with a knife.
C'est comme si j'avais un mal de crâne terrible mais dans les jambes.
It's like I have a tension headache, but in my calves.
C'est un pneumothorax.
It's a tension pneumothorax.
Calculer mon pouls et ma tension.
To calculate my blood pressure and pulse.
Abby, sa tension a chuté de 96 à 55.
Abby, BP is dropping down to 96 over 55.
Vous et moi, je sens une tension.
You and I, I sense tension.
La tension de Jimmy a chuté.
Jimmy's B.P.'s gone to crap.
J'ai quelques exercices habituels pour que ces gamins fassent redescendre la tension.
'I've got a couple of regular exercises 'I use to get the kids let off steam.'
Je les ai extraits pendant qu'il était hors tension et rechargeait.
I extracted them while he was powered down and charging.
À chaque fois qu'on ferme l'école, la tension sexuelle entre ces deux là chauffe comme le Vesuve jusqu'à... éruption.
Every time we shut the school down, the sexual tension between those two just builds like Mount Vesuvius until finally... eruption.
Mais si vous alimentez un pixel avec une aussi haute tension, les pixels adjacents se tordent.
But if you zap a pixel with a voltage that high, the adjacent pixels twist, too.
- par une tension interne ou...
- by some internal stress or...
Mon docteur m'a changé mes médicaments pour la tension.
Doc put me on new blood pressure meds.
C'est bon pour la tension et la chiasse.
Good for your blood pressure and the shits.
"En jouant sur les fantasmes de son héroïne, " l'auteur fait monter la tension érotique
" Through his heroine's fantasies, the author raises the erotic tension
Pouls à 63 fluctuant, tension artérielle à 90 / 55.
Heart rate 63 and fluctuating. BP 90 over 55.
Il fallait que je fasse monter la tension.
'I needed to take it up a notch.
En petites quantités, c'est surtout un médicament pour augmenter la tension.
In small doses, it's mainly a blood-pressure drug.
" éprouvait une forte fièvre, une tension artérielle
" experiencing high fever, blood pressure
SURCHARGE DE TENSION. PORTE SÉCURISÉE. Fichu ingénieur.
_ Damn engineers.
Je pense qu'il y a une forte tension entre lui et Dante.
Well, I think there's bad blood between him and Dante.