English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Terror

Terror tradutor Inglês

3,095 parallel translation
Le niveau de terreur reste à "critique"
The terror level stays at "critical"
Chef d'un think-tank, instrument de la guerre contre le terrorisme.
Head of a think-tank, instrumental in planning the war on terror.
L'une des premières tâches du gouvernement est la suppression des services secrets, la vieille garde, Sir Scott Catesby et le passage d'une loi anti-terroriste plus stricte qui a vu la déportation du radical Alawi clerc Nabil.
One of the government's first steps was the removal of the Secret Service's old guard, Sir Scott Catesby, and the passing of more stringent terror laws which saw the deportation of the radical cleric Nabil Alawi.
La rumeur concernant l'arrivée du Dr Mengele suffisait à semer la terreur partout dans le camp.
The rumor about the arrival of Dr. Mengele was enough to sow terror throughout the camp.
Je vais à une manif contre la loi antiterroriste. Tu veux venir?
Uh, I'm on my way to a demo against the new anti - terror laws.
Dans quelques jours, la Douma se réunira pour débattre de la loi sur le terrorisme.
In a few days the Duma wants to vote on new anti-terror laws.
Pour conserver le pouvoir, il est parfois nécessaire d'user de la terreur.
"To preserve the exercise of power, it is necessary to use terror at certain times."
À cause de la loi antiterroriste.
The anti - terror laws.
La terreur est la meilleure arme.
Terror is the most valuable weapon.
Sais-tu ce que c'est, la terreur, David?
Do you know what terror is, David?
Le peuple est terrifié, il règne une grande agitation.
People are in terror. There is chaos.
Vous lui coupez la tête parce que même avec huit balles dans le buffet vous savez très bien qu'il peut se redresser et vous arrachez cet air effrayé du visage avec les dents.
And you're chopping off his head because even with eight bullet holes in him, you're pretty sure he's about to spring back to his feet and eat the look of terror right off your face.
L'Afghanistan, l'Irak et la guerre internationale contre la terreur.
That's Afghanistan, Iraq, and the global war on terror.
On va promouvoir la liberté... introduire des valeurs démocratiques et des idéaux... et combattre les terroristes qui aiment la terreur.
We're gonna promote freedom, usher in democratic values and ideals, and fight terror-loving terrorists.
Peut-on présumer que son régne de la terreur soit terminé?
Can we expect that... Lala's rule of terror is over now?
Est-ce que c'est a propos de l'attaque terroriste en Ethiopie, utilisant des armes suédoises?
Is this about the terror attack in Ethiopia, using Swedish weapons?
Et le nouveau gouvernemant Éthiopien se joindra a nous dans la guerre contre le terrorisme.
And the new Ethiopian government will join us in the war against terror.
Au Moyen-Orient, ils sont perçus comme une provocation alors qu'aux États-Unis, on interprète sa démarche comme une prise de position de la Suède face au terrorisme.
The Middle East, it was seen as an attack - in the U.S., it was interpreted as a clarification the war on terror.
Les yeux des vilains s'élargissent face à la terreur, mais le Spidey-sens ne picote pas ne bouge pas.
Villain's eyes widening in terror, but Spidey-sense not tingling.
Ils doivent être placés dans un état constant de peur.
They need to be put in a constant state of terror.
Ton frère a encore eu une terreur nocturne.
Your brother had a night terror.
Non, une terreur nocturne, c'est un cauchemar très spécial, - On s'en rappellerait si tu en avais déjà eu. - Oui.
No, a night terror is a special kind of bad dream.
Car la nuit est noire et pleine de terreurs.
For the night is dark and full of terror.
Vous savez, la nuit, parfois il m'appelle, il hurle de terreur.
At night, he often calls for me. He screams in terror.
Bien sûr, cela ne signe pas la fin du combat contre le terreur.
Of course, this doesn't mark the end to the fight against terror.
Il est terrorisé par la nourriture depuis l'évènement.
He has a terror of food, since the event.
Il a une terreur de la nouriture depuis l'évènement.
He has a terror of food, since the event.
Je pourrais hurler de terreur.
I could scream in terror.
Je veux que chaque membre du Conseil ait son mot à dire, et pense de lui même. J'en ai marre que vous soyez d'accord avec moi, pour n'importe quelle raison, juste par peur, et instinct de survie.
I want each member of my council to think for themselves, not just agree with my every word and whim out of some pathetic boot-trembling terror for self-preservation.
Becky, je comprend que tu sois enervée, mais ce règne de terreur de la Terre brûlée doit prendre fin.
Becky, I understand you're upset, but this scorched earth reign of terror must come to an end.
Son clavier sème la terreur dans les coeurs des avides et corrompus.
His keyboard strikes terror in the hearts of the greedy and corrupt.
Harold retrouve son moi perdu. tout en reconnaissant le rôle de son faux moi celui joué dans sa survie, malgré sa peur et l'abandon.
Harold's lost self is recovered, whilst acknowledging the important role that the false self played in surviving the terror of abandonment.
Un jour si désastreux qu'il n'aurait pu qu'être sauvé par une chose :
Our own shrieks of terror. [Animal roaring]
Les terreurs jumelles du Texas.
SETH : The terror twins from Texas.
Imaginez la terreur de Stannis.
Imagine Stannis's terror.
Je veux dire, c'est mieux que de se promener autour du Lycée dans la crainte qu'une personne lunatique me poursuive.
I mean, it's better than walking around school in terror, waiting for some lunatic to come after me.
Il a sanctionné des actes de terreur en Afrique, Europe, et au Moyen Orient.
He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe, the Middle East.
Cette incessante poursuite de la terreur.
This relentless pursuit of terror.
Il savourait la terreur semée dans la ville.
He enjoyed the terror he spread through the city.
Marmor contre le terrorisme.
Marmor on Terror.
La machine devait repérer des actes terroristes, mais elle voit tout.
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything.
Pour info, la terreur sur mon visage n'est pas entièrement le reflet précis de ce que je ressens pour ta meilleure amie.
For the record, the abject terror on my face isn't an entirely accurate reflection of how I feel about your best friend.
D'où la terreur abjecte.
Hence the abject terror.
La communication est notre seule arme pour lutter contre le terrorisme.
Communication is one of the most important weapons we've got in the war against terror.
Souleyman Bhatti, terroriste présumé, en cavale en Scandinavie.
Here is Suleyman Bhatti, terror suspect, on the lam in Scandinavia. Right?
Avec des courses, de la terreur et des nuits dans les égoûts.
With lots of running, terror and sleeping in ditches.
MÂCHOIRES FATALES
Trevor Blundell's Jaws Of Terror. Woo!
On s'en fiche.
That's'Trevor Blundell's Jaws Of Terror'.
Je suis Trev Blundell, alors je la protège.
Coral is an employee of Trev Blundell Jaws O'Terror shark show.
Vous etes inculpés de terrorisme pour reproduction illégalement.
You are charged with acts of terror through illegal propagation.
Sa peur me donne du plaisir.
I get off on her terror.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]