English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Thin

Thin tradutor Inglês

5,596 parallel translation
Pouvez-vous m'expliquer comment c'est devenu si mince?
Oh, very observational. Could you explain to me how it got so thin?
Les murs sont fins.
Thin masonry.
enfin tu vois, il... tournoyait dans la cuisine dans un juste au corps, tu vois...
Twirling around the kitchen in a super thin, you know...
Nous avons besoin d'un très fin filament plus fin que de la ficelle.
We need a very thin filament - - thinner than thread.
Bon, je sais que l'obésité infantile est un problème mais pourquoi en priver les enfants minces?
Well, I know childhood obesity is a problem, but why take it away from the thin kids?
Les murs sont minces.
Walls are a bit thin.
Hey tout le monde, Dr Reed est mince et beau à nouveau.
Everyone, Dr. Reed is thin and handsome again.
Donc je suis enceinte parce que tu as une petite bite?
So, I'm now pregnant because you've got a thin penis?
Elle n'est pas petite, elle est lisse.
It's not thin, it's just smooth.
Comme un ténia, mais un ténia amaigrit, alors qu'un bébé rend énorme et fatigué.
It's like a tapeworm, except a tapeworm makes you thin and a baby makes you fat and exhausted.
Un gilet en Kevlar.C'est assez fin pour être invisible sous votre chemise de soirée.
Uh, kevlar vest. It's thin enough to go under your dress shirt.
Nous sommes assez pauvres nous-mêmes de ce côté-là.
We're pretty thin on it ourselves.
Tu es grand, mince et connu.
You're tall, thin and famous.
Assez fines pour cuisson à coeur et assez épaisses pour éviter la purée.
Thin enough so they cook through and thick enough not to turn into mush.
C'est déjà assez tendu avec "au bon pain dans ta gueule".
I'm already on thin ice with "au bon pain in my ass."
Ellie. Là, tu t'aventures sur un terrain miné.
Now, Ellie, you are treading'on some very thin ice right now.
Là, tu t'aventures sur un terrain miné.
You are treading'on mighty thin ice here.
Ils sont toujours aussi minces et ne grossissent pas.
They are always thin. They don't even gain weight!
Constitué de... de coquille de gland polie, et de... cuir?
Made of- - Gosh! I don't know, polished acorn shell and thin leather?
Pourquoi tu es si émotif?
Since when are you thin-skinned?
C'est faible.
It's thin.
Il ne fabriquera pas de preuve avec du vent.
He can't manufacture evidence outta thin air.
"Il y a une fine ligne entre le génie et la folie."
Oscar Levant once said, "There is a thin line between genius and insanity."
Envers et contre tout.
Through thick and through thin.
Du Jay-Z, du Thin Lizzy, du Mozart.
It's Jay-Z, it's Thin Lizzy, it's Mozart.
- Je la trouve jolie, sauf que vos lèvres sont un rien trop fines.
I think its fine, you just have- - you just have thin lips.
- Je sais que j'ai les lèvres fines.
I know I have thin lips.
Je vais vous dire, ça va vraiment m'user, très vite.
I tell you what, that's gonna wear real thin, real fast.
Conrad sentait qu'il serait à court de beaux mots. Il décida de passer au plan B.
Conrad's pseudo-intellectual banter was wearing thin, and so he decided to proceed to plan B,
C'était léger, quasiment identique à l'aluminium, sauf qu'il avait des comportements bizarres en le manipulant, montrant des propriétés magnétiques étranges.
It was thin, almost identical to tinfoil, except that it reacted strangely when you played around with it, displaying strange magnetic properties.
J'ai eu un petit moment, Edith Piaf mais l'idée de se soucier de chemises blanches et dinde mince et tout ce qui tout en faisant semblant de ne pas connaissent ses putes est vraiment de me jeter dans une rage tout-américaine.
I had a little Edith Piaf moment but the idea of worrying about white shirts and thin turkey and all that while pretending not to know about his whores is really throwing me into an all-American rage.
Un autre dispositif conçu pour rendre visible un effet PK, était un rotor léger monté au sommet d'un axe métallique fin sous un dôme de verre.
'Another device designed to illicit PK in a visible manner'was a lightweight rotor that was mounted atop a thin metal spindle'under a glass dome.'
à ‡ a doit être dur de vivre loin de chez soi pour gagner sa vie.
You tramped about strange land through thick and thin must be strenuous
Ils peuvent voir tellement haut qu'ils disparaissent dans les airs... comme un rêve.
They can fly so high, that they vanish into thin air, like a dream.
Ils volent tellement haut qu'ils disparaissent dans les airs,
They can fly so high, that they vanish into thin air,
Écoute, j'apprécie ton dévouement, franchement. Mais j'ai des choses à faire.
Look, I appreciate your dedication here, man, but the shit's wearing thin.
Pourquoi t'es si maigre?
And why have you become so thin?
Je sais qu'il est doué, mais... il n'a pas pu se volatiliser.
I know he's good... but... vanishing into thin air?
Sky est extrêmement maigre.
Sky is shockingly thin.
Le problème, c'est la fille. Elle n'a pas de consistance.
The problem is with the daughter, she's sort of paper-thin, you know?
Soit ils le retiennent, soit il est parti en fumée.
Either they've hidden him, or Zuluaga just vanished into thin air.
D'après le professeur Moriarty, elle est sur la mauvaise pente.
She's on thin ice at the hospital, according to Professor Moriarty.
Réellement besoin de dispersé son sang.
Need to really thin out his blood.
Les murs sont fins.
Paper thin walls.
Mince, dérangée, comme défoncée, toujours sur un truc.
Thin, loopy, like high, usually on somethin'.
Vise le cul, c'est moins blindé.
Bible, put it up his ass, where the armour's thin.
Une troupe de mousquetaires ne peut pas s'évaporer.
Well, a troop of Musketeers can't just vanish into thin air.
Ils sont tellement fins.
They are so thin.
GEL MASSANT DU DR SCHOLL
My innocence is wearin'thin
- Il a disparu.
He just vanished into thin air.
À la frontière la plus orientale du continent européen : L'ancienne République de ZUBROWKA Jadis siège d'un empire.
It is an extremely common mistake, people think the writer's imagination is always at work, that he's constantly inventing an endless supply of incidents and episodes, that he simply dreams up his stories out of thin air.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]