Translate.vc / Francês → Inglês / Thing
Thing tradutor Inglês
286,556 parallel translation
Et si j'arrive à transmettre ces valeurs, ce sera déjà bien.
And if I can pass those values on, then it's a good thing.
Le design n'est pas uniquement visuel.
Design is not just a visual thing.
Mais je voulais créer, fabriquer des choses, me salir les mains, et vraiment faire quelque chose pour moi.
But I wanted to do my own thing, I wanted to make things, I wanted to get my hands dirty and really do something for myself.
Mais pour moi, c'était la dernière chose à faire.
I was very clear that that was the last thing it should be.
Le propriétaire a dit qu'en cosmétique, ce qui faisait la différence, ce n'était pas seulement le produit, c'était aussi la routine quotidienne.
The owner said the thing about skin care that made the difference was not just what was in the product, but the ritual of daily maintenance.
C'est énorme.
[colleague] It's a huge thing.
Le restaurant est conçu après coup, la priorité étant le magasin.
The restaurant is always done as an afterthought. The store is the mammoth thing to get right.
Les matériaux ne mentent jamais.
Materials are the thing that tell the truth.
Pour moi, la table du quotidien est plus agréable.
The informal table, for me, is a more lovely thing.
J'aime le design qui invite les gens à se rapprocher les uns des autres.
Design that encourages people to be close together is a good thing.
Mais voilà, notre saumon au four a beau être délicieux, s'il n'est pas servi de la bonne façon, ça fait mauvaise impression.
But this is the thing. It doesn't matter how good we do our baked salmon. If you meet it in the wrong way, you get the wrong impression.
Il reste une dernière chose que je dois faire.
There's one last thing I must do.
L'apithérapie est la seule seule efficace que j'ai pu trouver pour combattre l'infection.
Apitherapy is the only thing I've found effective in fighting the infection.
Si il y a un dossier il est dans le registre de mes parents. Ils méritent le châtiment pour une chose ou l'autre.
If their file is in my parents'ledger, they deserve punishment for one thing or the other.
J'aime la façon dont les icônes sont en lien avec le sujet.
I like the way the icons also interrelate with the thing.
Et si on décide de la baisser, ça aura un aspect plus moderne.
The same thing as if you drop the middle bar lower, it will look moderne.
Je réunis des petits bouts d'informations pour former quelque chose de plus grand.
It's the act of weaving little bits of information to make a bigger thing.
J'avais déjà envie que ça donne l'impression qu'on était sur l'eau.
Somewhere I knew that I wanted this thing to feel like it was on water or underwater.
Ça m'a fait comprendre que la typographie avait un caractère propre. Que ce n'était pas simplement quelque chose de mécanique pour écrire un message, mais une chose merveilleuse avec laquelle on peut interagir.
It's where I really started to understand that type had spirit and did not have to be some clean, mechanical-like thing that was simply doing its job.
On discutait de toutes ces choses-là. Ça a pris deux ans avant qu'on puisse lancer le logo.
Those were all the things that were being worked out for nearly, I think, two years before the thing launched.
Mais le format horizontal se lit toujours mieux.
The thing is that the horizontal read is always better.
Moi, c'est ça qui m'inquiète le plus.
Just to say, that's the thing I'm most concerned about.
Et là, tu vas me brûler avec ça?
You gonna burn me with that thing now?
Bien sûr.
Sure thing.
Torture, c'est son truc.
Yeah, torture. No, that's his whole thing.
Tito m'avait dit de suivre ça, donc j'ai tout vu.
Tito asked me to follow, so I watched the whole thing.
La seule chose qui me rend nerveux c'est les prix sur ce menu.
Only thing that makes me nervous is the prices in that menu.
Si vous pouviez le mettre en marche...
So if you could just make this thing work...
Si Tito l'a envoyé pour récupérer son fils, il ne va pas tiré avec ça.
If Tito sent this guy to get the kid, he's not gonna fire that thing in here.
Donc, voilà, si je veux garder certaines serviettes je les suspends, et les serviettes que je veux que vous laviez je les suspends aussi?
So here's my thing, so if I... if the towels I want to keep, I hang up, and the towels that I, what? That-that you guys are supposed to take to wash, those towels I hang up?
Donc, c'est ça ton truc?
So, what? That's just, uh, your thing?
Non, rien du tout.
Nope, not a thing.
Je garde le vrai pour toi.
I'm saving the real thing for you.
Mais une chose reste immuable :
But one thing hasn't :
Le réchauffement menace le bambou chinois, soit l'essentiel du régime des pandas.
Climate change threatens China's bamboo supply, which is basically the only thing pandas eat.
Le dioxyde de carbone fait pareil dans l'atmosphère.
The carbon dioxide in the atmosphere does the same thing.
Ça coûte combien au juste?
- So, how much this thing cost? - Yeah.
Une dernière chose, c'est sûrement italien mais que veut dire MOSE?
So, just one last thing, I'm sure it's Italian, but what does MOSE, M-O-S-E, stand for?
Doutez du réchauffement lui-même.
Doubt about the whole thing.
Ce qu'on exporte le mieux pour le meilleur ou pour le pire, c'est notre culture.
The one thing the United States exports for better or for worse is its culture.
Le principal, qui n'est pas si technique, c'est la charge de base. MINIMUM DE DEMANDE EN ÉLECTRICITÉ
the big thing, everybody, this is not too technical, is the base load.
C'est arrivé avec la nourriture. On a eu le mouvement des circuits courts parce que les gens se sont informés et c'est la même chose avec l'électricité.
What's happened with food, the local food movement, people becoming aware of where their food comes from, the same thing is happening with electricity.
Faites vos trucs.
Yeah, do your thing.
Il faut que l'on prenne cette chose.
We got to take this thing back.
Ce sont des meubles assez typiques.
Furniture thing's pretty typical.
Il y a une chose.
There is one more thing.
Oui, le coup d'accuser l'autre a encore marché.
Yeah, the blame thing worked again.
T'aurais dû simplement le jeter aux toilettes.
You should've just flushed that thing down the toilet.
Le genre de trucs qu'une femme ne laisse jamais passer.
That's the kind of thing a wife hangs onto.
Ce truc d'accuser l'autre, c'est la meilleure chose qui nous soit jamais arrivée.
I'm telling you, this blame game is the best thing that ever happened to us.
C'est le truc le plus triste que j'ai jamais dit.
That is the saddest thing I've ever said in my life.