Translate.vc / Francês → Inglês / Things
Things tradutor Inglês
190,299 parallel translation
- Je n'aurais même pas envisagé cette idée si je pensais que vous alliez tout ruiner.
- I wouldn't even be considering this idea if I thought you were going to mess things up.
Donc... Ne ruinez pas tout.
So... don't mess things up.
Je voulais faire avancer les choses.
I wanted to get things moving.
Il pense aux choses importantes de docteur.
He's thinking about very important doctor things.
Cassie voulait que ce soit bien éclairé pour le peintre mais mon genou n'est pas très coopératif.
Cassie wanted to brighten things up for the painter but my knee doesn't do ladders very well.
Comment ça avance avec l'intello du décathlon?
How are things going with that smart-girl decathlon thing?
Mais j'ai aidé Larissa à ne pas se stresser avec tout les trucs bizarres qui lui arrivent.
But I've been trying to help Larissa not stress out over all the weird things that have been going on with her.
Les trucs bizarres?
Weird things?
Des choses étranges lui arrivent depuis qu'elle est capitaine et je voulais lui apporter mon soutien et je veux
She's been having weird things happen to her ever since she was named captain and I just want her to know that I support her and want her
On dirait que les choses sont faites différemment cette année.
It looks like things are being set up differently this year.
Elle a fait un malaise à l'école et son prof a dit qu'elle avait des pertes de mémoire.
She had a dizzy spell at school and her teacher said she kept forgetting things.
J'ai bougé des choses pour faire de la place à tes invités.
So I moved things around to make room for your friends.
C'est sympa de voir que les choses s'arrangent.
It's nice to see when things finally come together.
J'ai entendu dire certaines choses.
I heard some certain things get said.
Et que j'oubliais tant de choses?
And why I forgot so many things?
Car parfois, les fiches sont abîmées, des permis ne sont pas demandés, et des choses arrivent.
Because sometimes notes get ruined and permission slips get lost and things just happen.
- ça signifie que tu perds au change.
- if it meant good things for you.
C'est nous.
- That's us. He put us in the other ones, too, doing things before we even did it. - Wow.
Quelque chose comme ça.
Any of those things.
Je commence à oublier des choses sur elle.
I'm starting to forget things about her.
Des petites choses.
Little things.
Je regardais ce qu'on pourrait faire avec l'argent économisé pour Princeton.
I was just looking for things to do with the money we saved on Princeton.
Sans aucune organisation de Scientologie, les choses ne changeront pas sur cette planète.
Without any Scientology organization, things are not going to change on this planet.
C'est là que pour moi les choses... tout d'abord j'étais très en colère envers Craig, mais ensuite ça s'est transformé, comme, en tristesse
That's when things for me... first I was very angry towards Craig, but then it got into, like, sadness
Mais tout de même, j'essaie de forcer cette organisation à prendre responsabilité pour les choses qu'ils font.
But still, I'm trying to force this organization to take responsibility for the things that they are doing.
"OK, je suis... tu vois, je suis journaliste, je peux gérer ce genre de choses, mais est-ce que je veux que ma famille vive ça juste parce que je suis en quête d'un article?"
"Okay, I'm... you know, I'm a journalist, I can handle these kind of things, but do I want my family to go through that just because I'm pursuing a story?"
Pourquoi font-ils ces choses?
Why are they doing these things?
Je ne peux pas excuser ces choses.
I can't excuse those things.
Tu vois, peut-être que tu vas avoir un site web consacré spécialement à te calomnier, peut-être que tu verras quelques vidéos de toi, peut-être que les gens qui font le film se verront humiliés dans ce genre de choses.
You know, maybe you'll get your own smear website, maybe you'll get some videos of you, maybe the people making the film will get shown up on these kind of things.
Excusez-moi, avez-vous vu mes affaires?
Excuse me, did you see what happened to my things?
Et c'est parti.
Here we go. I'm not saying that, but those are my things. I'm not...
J'ai posté tout ça, mais je le pense pas vraiment.
I posted those things, but I don't really believe that.
Mais au bout d'un moment, elle savait des choses qu'elle n'aurait pas dû savoir.
But after a while, she began to know things she shouldn't.
"Une des leçons qu'on apprend en prison c'est que les choses sont ce qu'elles sont et seront ce qu'elles seront."
"One of the many lessons that one learns in prison " is that things are what they are and will be what they will be. "
Faites vos bagages, vite.
Go pack your things, quickly.
Il est parti maintenant, et je suis là, et nous voulons toutes les deux la même chose.
He's gone now, and I'm here, and we both want the same things.
Nous devons juste confirmer des infos, obtenir un mandat, et stopper cet avion.
We just need to confirm a few things, get a warrant, and stop that plane.
Ecoute, je sais qu'on a dit que ce qui se passe ici ne change rien entre nous. Mais écoute, Alex.
Look, I know that we said whatever happens here doesn't change things between us, but look, Alex.
Et si cela signifie d'en baver et chier pour vos actions, alors vous savez quoi? Ce seront vos deux bonnes actions du jour.
And if that means owning up to the role you had in it, then you know what, that's two right things you'll do today.
Les événements accélèrent.
Things are moving fast.
La World Seed Trust qui surveille la cave essaie de réparer les choses à distance de leur centre de contrôle en Finlande. mais ils ne peuvent pas naviguer dans le code source multinational.
The World Seed Trust that monitors the vault has been trying to fix things remotely from their control center over in Finland, but they can't navigate the multinational sourced code.
Nous aurons encore certaines choses à nettoyer une fois que vous l'aurez trouvé.
We'll still have a few things to clean up once you find it.
Les choses devraient refroidir maintenant.
Things should cool down now.
Maintenant, lui dire qu'il imagine ces poulets l'agitera et aggravera les choses.
Now, telling him he's imagining those chickens will just agitate him and make things worse.
quelle est la chose suivante qu'Allie serait choquée d'apprendre qui n'existait pas quand Cabe est né?
which of the following things would Allie be shocked to learn didn't exist when Cabe was born?
Toutes ces choses n'existaient pas quand Cabe est né une décennie et demie complète avant son actuelle petite amie.
All of these things didn't exist when Cabe was born a full decade and a half before his current girlfriend.
Il ne connait pas toutes les choses courageuses qu'il a faite.
He doesn't know all the brave things he's done.
Attends, je pense que j'ai fait ces choses.
Wait, I think I did do those things.
À la seconde où tu ne le seras plus... les choses deviendront très faciles.
The second you're not... things tend to get real simple.
Elle m'a dit que tu traversais une mauvaise passe... dans ta vie personnelle.
She told me that you've been going through some things... in your personal life.
Ce détenu a volé mes affaires.
That inmate stole my things.