Translate.vc / Francês → Inglês / Tipi
Tipi tradutor Inglês
143 parallel translation
Grand Chef Bingy vient dans tipi de l'homme blanc pour faire ami-ami.
Big Chief Bingy come to white man's tepee to make friends.
Toby, votre tipi.
Toby, your tepee.
Annie, votre tipi.
Annie, your tepee.
C'est moins cher d'habiter à deux dans un tipi.
Two can live in tepee cheap as one.
Un gros tipi, non?
Quite a teepee, huh?
Eve, prends le petit tipi.
Eve, you take the small tepee.
Ça doit être le nouveau tipi du Grand Chef.
Must be Big Chief's new tepee.
Milton mon brave, monte et gare ta présence stoïque devant le tipi de Mme Twillie.
Milton, my brave. Go upstairs and park your stoical presence outside the tepee of Mrs. Twillie.
Soyez les bienvenus dans mon humble tipi.
Well, gentlemen, welcome to my humble tepee.
Grand chef, on va aller dans le tipi pour discuter.
Well, big chief, let's all go into the teepee and have a nice, quiet powwow.
Une minute. Un tipi?
Now, wait a minute.
- Combien de plus? - Elle illumine le tipi.
- How much more is that going to cost?
Il avait signé un traité avec le gouvernement américain, et accroché le drapeau américain sur son tipi en signe de bonne volonté.
A few years back he signed a treaty with the American government. He put an American flag on his tipi to show he meant to keep it and the US government kept it.
- Il est coriace, hein? Son tipi est couvert de chevrons de sergents.
Got his whole tepee covered with buck sergeants'chevrons.
Ce gars avec les galons de sergent sur son tipi? - Lui-même.
That fella with all them sergeants'stripes on his tepee?
- Je serais peut-être bien, dans un tipi.
- I might not look so bad in a tepee.
Vous êtes déjà entrée dans un tipi?
You ever been in a wickiup?
Sans Monsoyeu, nos scalps pendraient à un tipi comanche et ce mioche n'aurait jamais vu le Texas.
If it wasn't for the Monsewer, our scalps'd be dangling from some Comanche tepee and this little tad'd never grow up to lie about Texas.
Il y avait écrit "7e de cavalerie" et on a trouvé un tipi prés de la rivière.
And we found a tepee close to the river. A tepee?
Un tipi? Vous essayez d'être réformé?
Are you bucking for a section 8, sergeant?
C'est le tipi que les éclaireurs de Reno ont trouvé la veille de la bataille.
That's the same tepee that reno's scouts found the night before the battle! Reno's scouts, huh?
Les éclaireurs ont trouvé le tipi la veille de la bataille.
Reno's scouts found the tepee the night before the battle, and the following morning, the column saw smoke signals.
Je t'ai vu avec tes femmes. Tu rampais de l'une à l'autre dans ton tipi.
I saw you and your wives as you crawled from one to the other in your tepee.
Viens manger dans mon tipi.
Now come to my tepee and eat.
Veux-tu te reposer dans mon tipi dans de douces fourrures?
Do you want to come into my tepee and rest on soft furs?
Pourquoi as-tu éloigné ton tipi de notre groupe?
Why have you moved your tepee so far from our band?
En la regardant partir, il m'est venu l'idée que le Grand Esprit voulait que j'entre dans le tipi,
As I watched her walk away, it come over me that the Great Spirit wanted me to go in that tepee.
Ne quitte pas Ie tipi.
Don't leave the tepee.
Retournons manger au tipi, mon fils.
Let's go back to the tepee and eat, my son.
Maintenant toi prêt pour danse du Soleil dans tipi, hutte sacrée.
Now you ready for Sun Vow in tepee Wakan - holy lodge.
Beaucoup... dans tipi blanc que femmes font.
She kiss plenty... in white tepee women make for you.
Allez dans le tipi cérémonial.
Get everyone to the Ceremonial Lodge.
Retourne dans ton tipi.
Go back to your tepee.
Assis dans ton tipi, tu rêves... et tu vas là où le rêve peut se réaliser.
You sit in your teepee and you dream. Then you go to wherever the dream might come true.
Quoi? Un tipi entier?
What, a whole tepee?
Monsieur Loyal est prêt. - "Le super tipi?"
I said, "The ringmaster is ready."
Au Camp du Grand Tipi, l'exercice physique permet à ces jeunes corps de s'épanouir.
Three d- - two- - two days. [laughter]
Nous savons tous qu'ici, au camp du Grand Tipi, nous nous considérons tous comme une grande famille qui se sert les coudes.
Four campers and Michelle Farmer, your nature counselor, are lost. Now, you all know that here at Camp Big Teepee, we all like to consider ourselves a big, happy family that sticks together.
En tout cas, on l'a retrouve trois semaines plus tard assis sous le tipi qu'il avait fait avec les intestins de sa squaw, en train de mastiquer la jambe de son papoose.
Anyway, they found him three weeks later sitting under a tepee he made out of his squaw's intestines and chewing on the leg of his papoose.
Il dit, " j'ai rêvé que j'étais un tipi vide.
Says, "Last night, I dreamt I was a wigwam. " Night before, I dreamt I was a tepee.
Bonjour à tous, ici Harry Doyle, pour une nouvelle édition de "Tipi tchatche".
Hello again, all you Wahoo maniacs. This is Harry Doyle welcoming you to another edition of Teepee Talk.
Nous interviewerons les Indians dans leur tipi. En attendant, aiguisez vos tomahawks.
We'll have interviews on Indians Powwow at 8 : 00, but in the meantime, get your tomahawks ready, Cleveland.
Vous vous rappelez la scène dans le tipi avec le guérisseur et la fille enceinte qui était malade?
Remember the scene in a teepee with the medicine man and a pregnant girl that was sick?
"Mon tipi marqué d'un X."
"My tepee marked with an X."
A l'école, il m'a fallut cinq trimestres pour faire un tipi.
At school, it took me five terms to make a tent peg.
Te monte pas le tipi.
"Wounded Knee" on me and shit.
D'abord, le tipi.
Now, when did we find it, yesterday afternoon, right?
Un tipi!
- Oh, a tepee! Oh!
Bienvenue au camp du Grand Tipi, où les jeunes reviennent chaque année pour profiter de l'expérience que seule une colonie de vacances peut offrir.
[evil laughter ] [ scream]
C'est la tradition au camp du Grand Tipi, le dernier jour des vacances, comme je l'ai dit à vos parents, de passer notre film sur les beautés de la nature.
You're the best. Mitch, you're the best. Oh, god, you're the best.
Il faut faire un petit tipi de brindilles, dans une hutte de bûches.
I can't believe they haven't come looking for us.