Translate.vc / Francês → Inglês / Tires
Tires tradutor Inglês
6,050 parallel translation
Elle se lasse très vite de ses amis.
She tires of her friends pretty quickly.
Surtout si on fait rien d'autre que vendre quelques pneus chaque semaine à des vieux.
Especially if we don't do something different other than sell a few tires every week to old white people.
Je n'ai jamais acheté de pneus.
I've never bought tires before.
Je doute que vous soyez ici pour des pneus.
Well, I can't imagine you're here for tires.
On a une bonne série de pneus.
Ted : We got a nice set of tires.
Si tu tires le levier, des gens mourront.
If you pull that lever, these people will die.
♪ Tu tournes la roue dessus ♪
♪ spin your tires on it ♪
Tu tires et tu tournes.
Up, and twirl. Pull up, and twirl.
Tu lui tires dessus?
You're just gonna shoot him?
Et si tu tires, tu tires sur ton frere.
If you shoot, you'll shoot a brother.
Si tu ne tires pas, peut-etre qu'ils ne tireront pas non plus.
If you don't shoot, maybe they won't either.
Pour tirer, tu tires le cran.
To fire it, you flick this trigger.
Et bien tires-en d'autres et sors moi d'ici.
I pulled every string I have.
Soldat, au premier mouvement tu tires, entendu'.7
Private, one move and you shoot. Understood?
Et tu tires.
- Uh-huh. - And you pull.
Ils ont tourné à droite sur la 74ième.
( tires screech ) They turned right on 74th.
[CRISSEMENT DE PNEUS ] [ UNE FEMME CRIE]
[Tires screech ] [ Woman screams]
Quel est le nom du jeu où tu tires sur quelqu'un dans le dos?
What's the name of the game where you shoot someone in the back?
Je vais devoir faire un saut en ville pour une nouvelle paire de pneus.
I'm gonna have to run in to town for a new set of tires.
- Je veux que tu me tires dessus.
But he heard something different.
Si tu me suis, je tire dans tes pneus.
You follow me out, I'll put a round in your tires.
Marlene est venu me voir et m'a dit,
Are they going to kick my tires and check under my hood?
Donc, je déchire les pneus avec mes griffes?
So I take out the tires with my claws?
Ils peuvent te poignarder avant même que tu tires.
If they have a knife, they can gut you before you can pull and fire.
Tu tires bien mieux que moi.
You're a much better shot than me.
Tu tires pour blesser, et ça touche Eric et Spencer.
You play to hurt, and not just me, Spencer and Eric too.
Peut-être les pneus de voiture sur l'acier, peut-être un pont.
Could be car tires on steel grating, maybe a bridge.
Il travaille souvent sur les machines, il porte les pneus.
He's usually working on the engine, carrying the tires.
Quelles sont les chances d'avoir quatre pneus crevés?
What are the odds of getting four flat tires?
Ouais, et puis qui quand tu n'osais pas, est allé dehors pour vérifier à travers la fenêtre jusqu'à ce que tu tires le rideau?
Yeah, and then when you wouldn't, who went outside to peek through the window until you pulled down the shade?
Bien, rappelle-toi de ça quand tu tires ton coup.
We should remember that. But now we must go.
Ils ne peuvent rien nous faire.
All right, they can't hurt us. [TIRES SCREECHING]
Lèves la voile de tempête et tires la voile principale.
Put up the storm jib and haul in the main sheet!
Tu ne tires pas sur le mec de Baskin-Robbins ( = chaîne de crême glacée ) pour une dégustation de crème glacée.
You don't fire the guy at Baskin-Robbins for tasting the ice cream.
Et j'ai entendu le crissement de pneus mais aucun bruit de moteur car c'était une voiture électrique...
And I heard tires squealing but no engine noise because it was an electric car...
Tu tires ce levier, ces gens vont mourir.
You pull that lever, these people will die.
Deux tires de fait.
- Aah! - Shot two more.
Si tu tires sur ce levier, ces gens vont mourir.
Clarke, no! If you pull that lever, these people will die.
Ils disent que j'ai crevé les pneus d'un enseignant.
They're saying I popped a teacher's tires.
Connard!
- Asshole! - [tires squeal]
- Tu as dit que tu voulais du boulot.
[engine revs, tires screech ] [ Princess Carolyn] You said you wanted a job.
Et vous aurez une vue incroyable sur les feux d'artifices tirés depuis le lac depuis cette fenêtre.
And you should have an incredible view of the fireworks going off over the lake right outside your window there.
Des coups de feu auraient été tirés,
Possible shots fired,
Merde, il est passé au rouge.
( tires screeching ) Shit, he's running the red.
CRYSTAL :
( horn honking ) ( tires screeching ) Crystal :
Je pensais que les mecs seraient content d'être tirés d'affaire pour la St Valentin.
I would think the guys would be happy to be off the hook for Valentine's day.
Je suis un petit format.
( tires screeching )
Les rideaux sont tirés, on ne peut pas voir dehors.
Curtains closed, so you can't see out.
Des coups de feu ont été tirés, mais conformément à leur réputation, ils ne voulaient blesser personne, tout comme moi. Je suis heureusement intervenu avant qu'ils n'atteignent le coffre.
Fortunately I intervened before they got to the safe.
Attention!
[tires squealing] - Look out!
- Tu veux que je te guide?
[tires squealing] Do you want me to get out?