Translate.vc / Francês → Inglês / Tiré
Tiré tradutor Inglês
47,757 parallel translation
Qui a tiré?
Who fired those shots?
C'est pourquoi j'ai tiré.
That's why I took the shot.
Nous pensions qu'il était tiré d'affaire.
We thought he'd beat it.
On lui a tiré dessus aujourd'hui, ainsi que deux civils.
He was shot today, along with two civilians.
Heureusement que je n'ai pas tiré.
Lucky I didn't shoot it.
Tes hommes ont tiré quelque chose des caméras?
Yeah. Your men get anything from surveillance cams?
Sebastian ou toi avez tiré quelque chose du corps - qui identifierait le tueur?
Were you or Sebastian able to get anything off the body to help us I.D. the killer?
J'ai tiré des ficelles quand le nom de Martinez est sorti. J'ai des infos sur où il pourrait être à Mazatlan.
Pulled a few strings when Martinez's name came across the wire, got actionable Intel on where he might be in Mazatlán.
On a tiré quelque chose de l'ordi de Connor.
Got something off Connor's computer.
Il a tiré ;
He fired ;
il a tiré la balle intelligente!
he fired the smart bullet!
Le mec sur lequel j'ai tiré est d'accord pour balancer ses copains du S6 et les personnes qui les ont engagés, si les procureurs votent la perpétuité plutôt que la peine capitale.
Guy I shot is willing to dish on his S6 buddies and the people who hired them, if prosecutors go for life over capital punishment.
Est-ce sur toi qu'il a tiré?
Tom, was he shooting at you?
Il a tiré.
He's shooting.
Une fois que je vous aurai tiré dessus, monsieur, vous serez coincé dans une crypte sombre et étroite, à moins que vous me disiez ce que je veux savoir avant que ces figurines ne s'arrêtent de danser.
After I shoot you, sir, you will be locked in an airtight, concrete crypt, unless you tell me what I need to know before those figures stop dancing.
J'ai tiré sur mon père.
I shot my father.
Et l'homme sur qui vous avez tiré?
And the man you shot?
Il s'est tiré dessus au lance-fusées.
Shot himself with a flare gun.
Bougez pas ou je tire!
Don't move or I'll shoot! Hey! No, no!
Voyez si Loretta tire un indice du corps qui nous aidera à trouver le tueur.
Go. See if Loretta gets any clues off the body that'll help us find the killer.
Si je tire, comment savoir que vous tiendrez promesse?
If I shoot the gun, how do I know you'll keep your end?
Il tire...
He shoots...
Il tire et marque.
He shoots and scores.
Li Zhiyu, le numéro dix, récupère la passe et tire.
Li Zhiyu, the number 10 player, gets the pass and shoots.
Il tire et marque à la vitesse de l'éclair.
He shoots and scores with lightning speed.
Il tire droit dans le but!
He shoots, and it's in!
Il tire!
He takes the shot!
Je me tire.
I'm out of here.
avec le poids du grain tu sera poussé vers le bas, si on ne tire pas un coup sec, tu sors correctement nous divisons votre moelle épinière.
With the weight of the grain pushing down on you, if we don't yank you out properly, we sever your spinal cord.
Dans 28 seconde on te tire de là, et tu ferais mieux de tenir Daniel.
In 28 seconds we pull you out, and you better be holding Daniel when we do.
Si je vois ton doigt bouger, je tire.
I see your finger so much as move, I fire.
Tire.
Take the shot.
Je fais un vernissage, j'en tire une vidéo super populaire, une super séance de dédicace et toute cette conversation.
Like, who has a grad show and then gets a viral video out of it and then a great book signing and, like, all this conversation. - I don't know. - All right.
Avant que le sympathisant de Nassar ne tire sur la Maison-Blanche.
That was before a Nassar sympathizer fired on the White House.
Ne tire pas.
Don't shoot.
Dès qu'ils passent la porte, on tire.
Soon as they come through the door, we shoot.
Le bouchon avec les deux fils rouges juste en-dessous du clignotant vert, Tire. Maintenant!
Uh, the plug with two red wires just below the green blinking light, pull that... pull it now!
On devrait suivre les traces de pneus du van qui nous a déposé.
We should be following the tire tracks of the van that dropped us off.
Je ne suis pas perdue, je suis les traces... de pneus qui ont clairement été dissimulées à la sortie.
I'm following the tire... tracks that were clearly covered on the way out.
Pendant que tu prétends être perdue et sans aide lorsqu'il y a quelqu'un près de toi. tu en sais assez pour suivre des traces de pneus.
While you pretend to be lost and helpless when someone's around, you know enough to follow tire tracks.
J'en tire des bénéfices.
I'm taking advantage of that.
Tire-moi dessus.
Shoot me.
- Tire lui juste dessus.
- Just give him the lot.
Tire-leur dans la face!
Shoot him in the face!
Je suis désolée, un de nos pneus a éclaté.
I'm sorry. We had a tire blow out.
Celui qui conduisait est mort et l'autre s'en est tire.
The driver died, the other one survived.
Pas de visites, mais il est tire d'affaire
No visits, but he'll make it.
demain, je me tire.
I'll leave tomorrow.
Elle en avait tire trois notes...
She played a few notes...
C'est peut-etre eux qui ont tire sur Alex et blesse Angelo.
Watch out! Maybe they fired at Alex and hit Angelo.
Mais vous nous avez tire dessus.
But you fired at us.