Translate.vc / Francês → Inglês / Together
Together tradutor Inglês
112,919 parallel translation
"Quand vous étiez ensemble", comment ça?
- You just said together. What do you... What do you mean, together?
Même quand on était ensemble elle disait ne jamais vouloir se marier.
I remember when we were together, she said she never wanted to get married.
Voici Gus.
What do you mean, together?
On devrait leur dire. On y va ensemble, et on dit,
We get'em together, and we say,
Et je veux que tu saches, du plus profond de mon cœur Je suis désolée que vous n'ayez pas eu plus de temps ensembles.
And I want you to know, from the bottom of my heart that I am so sorry you didn't have more time together.
Si on doit commencer une vie ensemble à Los Angeles, il y a quelque chose que je dois te dire.
I mean, if we're gonna start... a life together in L.A., then there is something that I need to tell you.
Tu sembles tellement tout maîtriser.
You seem to have it all together.
Trop, justement.
Too together.
On restait là, à respirer ensemble. Jusqu'à ce que ça passe.
And we'd just sit there, just breathing together until it passed.
Combien de temps êtes-vous restés ensemble, vous et la fille qui a disparu?
How long were you together, you and the girl who disappeared?
Combien de temps êtes-vous restés ensemble avant l'incident?
And how long were you together before the incident?
On est tous amenés à se rassembler. Des rivières rejoignant toutes l'océan.
We tend to gather around together, like water finding an ocean.
On doit se rassembler et concentrer notre énergie.
We need to all come together and focus our energy.
De tous nous rassembler à un même endroit.
Getting everybody together in one place like that.
Il a pas aligné trois mots depuis 30 ans.
He ain't strung three words together in 30 years.
Mon père dit que tous ensemble, on peut les arrêter.
My father says if we work, together we can stop'em.
Mais je savais que ce bordel finirait par nous réunir.
Somehow I knew this thing would bring us all together again.
Ensuite, on rentrera chez nous. Et on n'aura plus de raison d'avoir peur.
We can fight the black things together, and then we can go home, and we don't have to be afraid anymore.
Zeke nous a réunis et fait de nous une famille.
Zeke brought us together and made us a family.
Comme je l'ai dit, on doit rester soudés.
Like I said, we gotta stick together.
Le lieu m'a rappelé des souvenirs... quand on était tous ensemble.
Place brings back memories... when we were all together.
Tu as déjà vu éclabousser du sang et de la cervelle?
You ever seen brain matter and blood splattered together?
On a appris que c'est votre anniversaire et dans votre livre, vous avez dit aimer le scotch, donc on a tous cotisé et... on vous offre ceci.
Uh, we heard it's your birthday, and in your book you said you like scotch, so we all got together and put in and... We got you this.
On se prend les mains pour sentir qu'on est ensemble.
We lay hands on each other so we feel like we're all in this together.
- On trouvera la vérité ensemble.
- We'll find the truth together.
Pas longtemps, juste... assez pour apprendre ce que tu peux faire, ce qu'on peut faire, ensemble.
Not long, just... enough to learn what you can do, what we can do, together.
Ensemble, nous ferons le nécessaire.
We will be together on this, Henry.
Je voulais que tu saches que j'ai trouvé comment être ensemble.
I just wanted you to know I found a way for us to be together.
Promets moi, si tu es perdu nous serons perdus tout les deux.
Just promise me, if you get lost, we get lost together.
Tu as vu ce qui se passe quand on travaille tout les deux.
You saw what happened when we worked together.
Il... euh a trouvé un moyen pour que nous soyons ensemble.
He, uh... Found a way for us to be together.
Ici, nous devons travailler ensemble.
Sydney... I think we need to work together here.
Promets-moi, si tu es perdu, nous le sommes ensemble.
Promise me, if you get lost, we get lost together.
On est ensemble.
We're here together.
Si tu te concentrais ou ensemble, on pourrait peut-être...
If you just concentrate or if together, maybe we...
- Comme très bien ensemble.
- Really like being together.
Je pensais juste t'empoisonner et m'en aller, mais j'ai réfléchi à nos pouvoirs réunis, purée!
I mean, I figured I'd just poison you and move on, but then I thought our powers together, man!
Des peuples de différentes nations, différents langages, apprenant à vivre ensemble.
People of different nations, different languages, learning to live together.
Tu sais, on est ensemble depuis si longtemps.
You know, we've been together for so long.
Cependant, on devra travailler ensemble à présent.
We're gonna need to work together now, though.
Nous étions ensemble mais...
We were together, but I...
Et cette chronologie... cette... vie devait être effacée, mais... on aurait pu le faire ensemble.
And that timeline... that... life had to be erased, but... we could've done it together.
Enfermés ensemble, seuls, dans un hôtel dans une autre ville.
So, locked together, alone, in a hotel in another city.
Qu'est ce que la Première Dame, Dayana Mampasi, et l'homme que j'ai vu se faire exécuter devant moi font ensemble?
Okay, so what are the First Lady, Dayana Mampasi, and the man that was executed right in front of me doing all together?
J'aime bien notre moment ensemble, loin de tout.
And I do enjoy our time together, away from everything.
On a passé des vacances ensemble.
We... We spent a holiday together.
Eh bien, tu m'as dit beaucoup de choses pendant qu'on était ensemble, et elles n'étaient pas toutes vraies.
Yeah, well, you told me a lot of things in our time together, and not all of them have been true.
En fait, je pense qu'il y a peut-être encore une chance pour Liv et moi d'avoir un futur ensemble.
Actually, I'm thinking there might still be a chance for Liv and I to have a future together.
Travaillant ensemble pour résoudre des mystères.
All working together to solve mysteries.
Un tas de cerveaux mélangés ensemble.
Bunch of brains mashed together.
On pourrait être ensemble.
We could be together.