English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Tonight

Tonight tradutor Inglês

96,504 parallel translation
On verra qui va mourir ce soir.
We'll see who dies tonight.
Une partie de moi espérait que tu ne viendrais pas ce soir.
Part of me was hoping you wouldn't show tonight.
Tu vas finalement pouvoir dormir cette nuit?
You're finally gonna get some sleep tonight?
Joe l'a gardé pour moi... jusqu'à ce soir.
Joe held on to this for me... until tonight.
Ce soir.
Tonight.
- - Pas ce soir. -
- Not tonight.
Au coucher du soleil, tu tueras 100 personnes...
By sundown tonight, you will kill 100 people...
Écoute, je pensais, peut-être que nous pourrions, je sais pas, passer te voir à la maison ce soir.
Hey, listen, uh, I was thinking, maybe we could, I don't know, come by and meet you at the house tonight.
Peut-on dîner tous ensemble ce soir?
I was hoping we could all get dinner tonight.
Je dois vous remercier pour ce que vous avez fait plus tôt ce soir dans le feu.
I need to thank you for what you did earlier tonight in the fire.
Ce soir j'ai vu un côté de Damon que je n'avais plus vu depuis longtemps.
Tonight I saw a side of Damon that I hadn't seen in a while.
Écoute, tu ne veux pas de problèmes avec moi ce soir.
Look, you don't want no trouble with me tonight.
On va tourner ça ce soir!
We gonna shoot this baby tonight.
- Ce soir?
- Tonight?
Écoutes, ce soir ce n'est pas à propos de lui.
Look, tonight is not about him.
Le Laviticus est à nous ce soir, promis.
Laviticus is all ours tonight, I promise.
Tu le sens bien ce soir?
Don't you feel good, about tonight?
Le plus important, c'est que peu importe ce qu'il se passe ce soir, je suis avec toi.
Look, more importantly, whatever happens tonight, I'm with you.
Donc c'est là que sera la grande fête d'Angelo ce soir.
So this is where Angelo's big party's gonna be tonight.
Assez généreux en fait pour que quand vous perdrez ce soir, c'est ce qui va se passer, je vous payerai un verre.
Actually generous enough that when you lose tonight, which he's gonna do, I'm gonna buy you a drink.
C'est pourquoi je vais prendre un petit crédit ce soir sur sa victoire.
That's why I'm gonna take a little credit for his win tonight.
Ce soir, on sort?
We'll go tonight, yeah?
Je ne t'attendais pas ce soir.
I wasn't expecting to see you tonight.
Avec les faits et gestes de chacun, avant votre départ ce soir.
I want every man's details and movements before you knock off tonight.
À quoi tu pensais en amenant cette pute ici ce soir?
What are you thinking of, bringing that slag here tonight?
Je te le rendrai plus tard dans la soirée.
I'll get it back to you later tonight.
Vous devriez partir une heure plus tôt, ce soir.
You should probably go home an hour early tonight.
Ne rentre pas ce soir.
Don't come home tonight.
Si vous avez des circonstances atténuantes ou une explication concernant vos actes de ce soir, parlez maintenant.
So anything you have to say in mitigation or explanation as to your actions towards Jim Atwood tonight, say it now.
Si tu me supprimes le contenu, je le rends ce soir.
If you can take the stuff off there, I'll put it back tonight.
Il disait avoir pris un client pour Lyme.
Yeah, Miller, look. See? We did that journey tonight.
Qu'est-ce que ça veut dire?
We went to Lyme tonight, to Leo's girlfriend's house. MILLER :
Monsieur, c'est juste une question de temps avant que la presse comprenne ce qui s'est passé ce soir.
Sir, it's only a matter of time before the press pieces together their own version of what happened tonight.
Ce soir, j'espère nous remettre sur le chemin de la confiance et de la force.
Tonight, I hope to put us back on the path to confidence and strength.
T'as de la chance, ce soir.
You're lucky tonight.
Harry m'emmène dîner ce soir.
Harry's taking me for dinner tonight.
Daisy est chez des amis cette nuit.
Daisy's at a friends tonight.
Offrons-lui des nouveaux, des bons, en lui organisant une fête surprise ce soir.
So we give her some new ones, good ones, by throwing her a surprise party tonight.
Fête surprise pour Alex ce soir.
- Hey. Surprise party for Alex tonight.
J'étais en train de vous inviter à la fête surprise d'Alex ce soir.
- Hey. I was just inviting you both to Alex's surprise party tonight.
Marion Barry a délégué ses fonctions comme maire de la capitale, mais n'a pas démissionné.
Marion Barry tonight delegated many of his duties as mayor of the nation's capital but did not resign.
J'appelle ce soir!
I'll call you tonight!
Veuillez accueillir, la gagnante de ce soir, Mlle Marilyn Monroe!
Please welcome to the stage, tonight's winner, Miss Marilyn Monroe!
Tu étais superbe ce soir.
Oh, you were wonderful tonight.
Tu réalises que depuis qu'on est allés dîner, et jusqu'à maintenant tu n'as fait que te plaindre de Bette Davis?
Do you realize from the time we got in the car tonight, all through dinner, and now all you've done is complain about Bette Davis?
Ce soir, il n'y a que nous.
Tonight it's just us gals.
Seigneur, ce soir, je t'ai vue t'exposer et rire devant les machinistes comme une prostituée.
Christ, tonight I see you posing and laughing in front of the grips like a streetwalker.
Et s'il vous plaît, dites à Kim que je ne reviens pas ce soir.
Oh, and, uh, do me a favor - - tell Kim i won't be back in tonight.
- Ce soir?
Tonight?
Alors à ce soir.
Then, I'll see you tonight.
Je vais voir de qui.
There was a call to Leo's mobile tonight around the time you brought Lucas in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]