Translate.vc / Francês → Inglês / Tornado
Tornado tradutor Inglês
990 parallel translation
Commençons la vente aux enchères avant la tornade.
Let's get the auction started before we get a tornado.
C'est une vraie tornade.
A regular tornado.
Dis-lui que tu forceras Stephen à la quitter!
Tell her you'll make Stephen's life a tornado until he gives her up.
C'est une tornade, chérie.
It's a tornado, honey.
Une tornade qui a traversé deux fois l'état pour finir au Texas.
A tornado that double-crossed us and went to Texas.
Il parlait trop. Le pire est-il d'écouter un type parler, avec ses dents qui claquent, ou sans dents, sifflant comme une tornade?
I don't know what's worse - man talking with his teeth flopping around or without his teeth, whistling like a tornado.
Sauf si vous comptez combattre une tempête avec une fourche.
Unless you're gonna try to fight a tornado with a peach tree switch.
C'est un cyclone, ce type.
He's not a man, he's a tornado. Not the sort to be made a Senator at all.
"Tornado" : modèle de missile militaire.
Tornado, a type of a military missile.
Le fût de l'art! Laissez-moi présenter une artiste considérable, notre fameux rossignol de l'Arizona : Mademoiselle Tornado Lou!
Let me introduce a big artist, our fabulous Arizona songstress, Miss Tornado Lou!
Tornado Lou - artiste.
Tornado Lou - artist!
Tornado Lou! Femme-tigre, femme-tempête, femme fatale! et ce bellâtre de Lemonade Joe!
Tornado Lou - woman tigress, woman storm, woman fate and this crazy Lemonade softy!
Pauvre fille, ta vie de tornade est finie.
Poor girl, your tornado-ing days are over.
Un tour dans un roadster ou ça!
A ride in a Tornado Roadster or this!
Montre-toi ou je déchaîne une tornade pour te faire sortir!
You show yourself or I'll whip up a tornado and blow you out!
Un message-Tornade!
Tornado.
Alors, il y a eu une tornade dans le ciel.
And then there was a tornado in the sky.
Avant la lumière et la tornade?
Before the white light and the tornado?
- Avant la lumière et la tornade?
- Before the white light and the tornado?
Alors, il y a eu une tornade dans le ciel.
Then there was a tornado in the sky.
Mais moi, je suis un cyclone, une vraie tempête, une tornade!
Me? But I'm a Cyclone. A tempest.A tornado.
Red Terwiliger et son taureau Brahma, Tornado.
Red Terwiliger and his Brahma bull called Tornado.
Clovis, ça sert à rien de tenter de fuir une tornade.
Clovis, it don't do no good running'from a tornado.
Même une tornade ne les a pas empêchés de nous le donner.
WHY, EVEN A TORNADO DIDN'T STOP THEM FROM GIVING IT TO US.
À ma gauche : "La tornade" Lei Kung!
On my left - Tornado Knives Lei Kung!
Descendez à la cave, il y a une tornade.
This is an emergency. Everyone must go down to the cellar immediately. We have an impending tornado.
Mesdames, il y a une tornade...
Ladies, there's a tornado.
C'est peut-être une tornade, ou un truc comme ça.
Maybe a tornado.
Y'a eu une tornade à St Cloud?
A tornado in Paris?
mais juste à ce moment une tornade, une tempête se lève et tous les trous de balles sont mélangés.
But just then, a tornado blew in and mixed all the assholes up.
Tornado.
Tornado.
Tu te souviens de Tornado à Cambridge?
Do you recall Tornado at Cambridge? Yes.
Au bon vieux Tornado.
- To dear old Tornado, God rest his soul.
Une tornade!
It's a tornado!
La météo s'interroge sur la tornade et les pluies... qui ont ravagé la Colombie... menaçant les récoltes de café pour les cinq ans à venir.
Meteorologists are baffled by the tornado and rainstorms that struck Colombia this afternoon threatening to destroy its entire coffee crop for the next five years.
Il s'est planté dans la trombe, tout au fin fond... il l'a mise sens dessus dessous le petit bout de cône en l'air!
He flew into the tornado went down to the bottom of it, and turned it upside down! He made the little end on top and the big end on the bottom!
- Attention à la tornade.
Mind the tornado.
- Quelle tornade?
What tornado?
Je vous avais prévenu pour la tempête.
Well, I warned you about the tornado.
Je m'en fiche qu'il y ait une tornade.
I don't care if there's a tornado out there.
Dorothy n'est plus la même depuis la tornade.
It's been six months since the tornado, and Dorothy hasn't been herself since.
C'est la clé de notre ancienne maison.
It's just a key to the old house before the tornado.
Tu n'as pas dormi une nuit entière depuis la tornade.
But you just haven't slept the night right through since the tornado.
On a perdu la maison dans la tornade.
Lost the old house in the tornado.
Celle que la tornade a emportée.
The one the tornado blew away!
Il y a eu une tornade dans la chambre.
There's been a bedroom tornado.
Une tornade.
Tornado.
Il y a risque de tornade dans l'ouest du Texas.
There's a tornado watch for a portion of West Texas.
On a du être pris dans la queue d'une tornade.
We must have caught the tail of a tornado there.
Une tornade se prépare et tu veux faire une réserve de collants?
Why, did you hear a tornado's coming? You want me to go out for pantyhose?
Oui, qui est là?
A fierce tornado smashed its way Through an unpopulated, Uninhabited stretch of barren desert today...