Translate.vc / Francês → Inglês / Touch
Touch tradutor Inglês
39,832 parallel translation
- Les meurtres ont repris quand il a renoué avec le monde.
- The murders began when he got in touch with the outside world.
Notre chef de planification Andrew Barnes a appelé.
Our planning chief Andrew Barnes has been in touch.
Non, je l'ai pas touch �.
No, he was fine when I left.
N'y touche pas.
Hey, don't touch that.
Ne me touchez pas.
Don't touch me.
Je suis désolé de t'avoir choisi en dernier à balle au prisonnier.
I'm sorry I picked you last for touch basket.
Le sens du toucher doit être complètement isolé.
Your sense of touch has to be completely isolated.
Je ne toucherais pas à ça.
I wouldn't touch that.
Il y a un mois, il est venu de nulle part me demandant de lui faire rencontrer mon patron.
A month ago, he shows up out of the blue asking to get in touch with my boss.
Ne touchez à rien, s'il vous plaît.
Don't touch anything, please.
Il a repris contact.
He got back in touch.
J'ai vu que vous étiez entré en contact avec Chuck.
So, I, uh, notice you've been in touch with Chuck.
Et puis le collier de chien était très joli. Il faisait ressortir mes yeux.
Besides, that dog collar was a lovely touch, really made my eyes pop.
Toute été en contact avec le propriétaire?
Anyone been in touch with the owner?
Jameson, touche à cette bière, et tu ne boiras plus jamais dans ce bar.
Yup. Jameson, you touch that beer, you'll never drink in this bar again.
Ne touche pas à ça.
Don't touch that.
Pour qu'il n'y touche pas.
That way I knew he'd never touch it.
Je préférerais que vous ne touchiez à rien.
[stutters] Uh, could you, uh, please not touch anything on my desk?
J'ai très bien vu ton genou toucher le sol avant que le ballon ne franchisse la ligne d'en-but.
I very clearly saw your knee touch the ground before the ball broke the plane of the goal line.
Il faut être robuste, musclé, mais aussi sensible, doux et très attentionné.
You gotta be strong, muscular, but also sensitive, gentle, you know, with a real caring touch.
Je sais que c'est dur pour vous. On reste en contact.
I know this is hard for you, and we'll be in touch.
J'ai fait le dessert, et tu n'y touches même pas?
I made dessert, and you're not even gonna touch it?
Fous-moi la paix, je veux plus que tu me touches.
- Don't touch me.
Je me renseigne, et on se revoit bientôt.
I'll see what I can do. I'll be in touch.
On s'est jamais vraiment perdus de vue.
But we never lost touch.
J'espère que le Révérend s'en sort bien.
I hope the reverend isn't losing his touch.
Parcequ'en faisant ça, les gens présument que vu qu'elle y est allée de son plein gré.. .. ils ont la permission de la toucher de manière déplacée.
Because by her doing that, people presume that since she has willingly come there... they have been issued a license to touch her inappropriately.
"... ou toucher un garçon ".
... or'touch him'.
- J'ai pas touché au fric.
- I didn't touch the money.
Tu peux me toucher.
You can touch me.
Échangeons nos numéros pour rester en contact.
We need to exchange phone numbers so we can stay in touch.
J'aimerais vraiment le revoir.
Boy, I'd love to get back in touch with him again.
Ne touchez à rien!
No, don't touch anything!
Gentlemen, quand vous atterriez
Gentlemen, when we touch down
La touche finale.
Final touch.
Personne ne touche au pain à l'ail de Cabe.
Oh, nobody touch Cabe's garlic bread.
C'est essentiellement de l'ADN.
It's basically touch DNA.
Je vous ai préparé un café noir avec une touche de crème.
I have "prepar-e" " a French roast with a touch of creamer.
Assurez-vous que Cisco ne touche pas à mes mini pizzas.
Make sure Cisco doesn't touch my pizza pockets.
On ne doit pas y toucher.
We don't... we don't want to touch that thing...
Je ne suis pas aussi déconnecté que la plupart des gens le pense, mais j'ai du travail à terminer, M. Chase, donc pourquoi n'éclaircissons-nous pas pourquoi vous êtes si énervé?
I'm not as out of touch as most people think, but I do have some work to get done, Mr. Chase, so why don't we get to the bottom of why you're so pissed off?
Ne touche pas à ma balle.
Don't touch my ball.
Ne touche pas à la carte imprimée.
Do not touch circuit board.
J'ai perdu contact avec lui quand il est allé en prison.
I lost touch with him when he went inside.
C'est ce truc que je fais quand je touche quelque chose.
It's this thing I do where, uh, I touch something.
Je vais leur montrer à quel point tout ce que tu touches meurt.
I'm going to show them how everything you touch dies.
Je te l'ai dit, Oliver... tout ce que tu touches meurt.
I told you, Oliver- - everything you touch dies.
Si je lui dis qu'Aidan est retenu comme otage, que crois-tu qu'elle va faire?
Okay, so you're sitting there on your disposable couch, And you're thinking, "I'm a little out of touch With the current state of rock and roll."
Touche à rien.
Don't touch anything.
Ne t'avise pas de me toucher avec tes pattes de Mork.
It's OK. Don't you touch me with your mork paws.
Je vous tiens au courant.
I'll be in touch.