Translate.vc / Francês → Inglês / Touche
Touche tradutor Inglês
36,663 parallel translation
Il a touché mon...
He touched my...
Mais Monsieur, c'est tellement répugnant d'être touché contre son gré.
But sir, it is a disgusting feeling when someone touches you without your will.
Mais comment ne pas réagir quand on vous touche de la sorte?
But who wouldn't react if touched in that manner?
Rajvir Singh pensez-vous que si une fille parle à un garçon qu'elle le touche, ou lui sourit, ça veut dire...
Rajvir Singh, do you believe that if a girl has a frank conversation with someone or touches him while talking to him, she's basically saying...
Tornado juste touché le sol dans la même vallée que vous.
Tornado just touched down in the same valley as you.
Si ça avait été la casquette de papa, tu n'y aurais pas touché.
I know for a fact if it was Dad's hat, you never would have touched it.
J'ai jamais touché à ta femme.
I never touched your wife.
On dirait qu'on a une touche pour un os.
Oh. Looks like we got a match on a bone.
Hanson a dit, "Personne ne touche aux Baptiste."
Hanson said, "Nobody crosses Baptiste."
Il signifie que nous avons les effectifs pour s'occuper de certaines situations si tu t'assois sur le banc de touche, tu vois ce que je veux dire?
It means that we have the manpower to take care of certain situations if you got to sit on the sidelines, you know what I mean?
Tu peux t'asseoir sur le banc de touche, c'est bon. C'est...
Hey, buddy, you want to sit this out, it's okay.
J'avais une touche avec Eric.
I had a shot at Eric.
C'est un touche-à-tout.
He's a jack of all trades.
Ne me touche pas.
Don't.
La touche finale.
Final touch.
Personne ne touche au pain à l'ail de Cabe.
Oh, nobody touch Cabe's garlic bread.
Personne ne touche à la nourriture avant que je l'entende.
Nobody gets any food until I hear it.
Sara ne pouvait pas faire autrement que le laisser sur la touche.
I mean, I guess Sara had no choice but to bench him.
La musique sur votre terre touche la corde sensible, sans jeu de mots.
The music on your Earth, well, it strikes a chord, no pun intended.
Je vous ai préparé un café noir avec une touche de crème.
I have "prepar-e" " a French roast with a touch of creamer.
J'aurais dû ajouter une touche...
I should have gone with a dark...
Assurez-vous que Cisco ne touche pas à mes mini pizzas.
Make sure Cisco doesn't touch my pizza pockets.
Ne touche pas à ma balle.
Don't touch my ball.
Oliver ne m'a pas sorti de prison pour que je reste sur le banc de touche, non?
Oliver didn't bust me out of prison for me to warm the bench, right?
Ne touche pas à la carte imprimée.
Do not touch circuit board.
C'est ce truc que je fais quand je touche quelque chose.
It's this thing I do where, uh, I touch something.
La vie de tout le monde touche la vie de tous les autres.
Everyone's life touches everyone else's.
Je n'ai jamais... lancé, attrapé ou touché un frisbee.
Uh... never have I ever thrown, caught or touched a Frisbee.
Ne me mettez pas sur la touche.
You cannot sideline me.
- Ne me touche pas.
- Take your hands off! - Who's touching?
- Qui te touche?
- Take your hands off me! - Who's touching you?
- Me touche pas!
- Got a visitor.
Ton épée traverse son œil et touche son petit cerveau.
Critical hit! Your sword goes through its eye into its tiny brain.
Touche. Montre les tiens, alors.
But Pat, yeah, I mean, he just seems like a real bad news Barry.
Je touche le fond.
I'm not joking any more.
Je ne t'ai même pas touché avec le sable, mec.
Mike! I didn't even hit you with the sand, man!
Bravo, tu as touché quelque chose.
Thanks, Drake. Oh, congratulations, you actually hit something today.
- J'ai pas touché au fric.
- I didn't touch the money.
Attends. J a touché sa part?
You're telling me J got a piece?
Et le fait que tu sois là pour moi, ça me touche.
So, you getting my stuff back... it means a lot.
Je devais allumer la grosse lumière mais j'ai touché la sirène sans faire exprès.
Oh. I was supposed to make the big light go, but I accidentally hit the siren.
Tu sais qui a été touché en premier?
Do you know who got shot first?
Vous feriez mieux de ne pas avoir touché à mon pain à l'ail.
Papa Carpinni's. You better not have messed with my garlic bread.
Mort avant d'avoir touché le sol.
Dead before he hit the ground.
Le monstre ne l'a pas touché.
Monster didn't even lay a finger on it.
Sauf que j'ai été touché par la matière noire lors de l'explosion de l'accélérateur, comme Jesse.
Except for the fact that I got hit by the dark matter from the particle accelerator explosion, just like Jesse.
Tu as déjà touché à tes millions?
What, did you blow through your millions already?
Le SWAT a été durement touché.
SWAT got hit pretty hard.
Qui te touche?
Calm down!
Je n'ai pas touché tes affaires.
- I didn't touch your stuff. - you didn't touch her stuff, but what you did was press the panic button. - No,
Tu n'as pas touché ses affaires, mais tu as appuyé sur l'alarme.
- Nah. Now, Doreen told you