Translate.vc / Francês → Inglês / Towns
Towns tradutor Inglês
1,330 parallel translation
Les gens font des villes partout, et c'est notre faute.
Darn people making towns everywhere. It's our fault, too.
Ces villes grouillent d'histoires semblables.
These towns are full of those stories. They're happening right under your nose.
La moitié des USA a un Doc Graham
Half the towns in North America have a Doc Graham.
On dit que toutes les villes ont leur équipe
I heard that all through the Midwest, they have towns with teams.
C'est drôle cette histoire de boulot pour jouer dans une équipe ça ne se fait plus.
It's funny the way he described towns finding you a job... so you could play on their team. They haven't done that for years.
En construisant! En grandissant! En prenant des petites villes comme Tromaville et en les revitalisants en métropoles industrielles grandissantes!
By building, by growing, by taking small towns like Tromaville and revitalizingthem into thriving industrial metropolises.
Certaines de nos villes n'ont pas de nom.
Some of our towns have no names, even today.
J'ai connu des villes d'or, des villes d'argent, et même de turquoise, mais jamais des villes de merde!
I'VE BEEN TO GOLD TOWNS, SILVER TOWNS, I'VE EVEN BEEN TO TURQUOISE TOWNS,
Ces jeunes ne repartiront pas vers leurs belles villes avec le sentiment que leurs droits d'être ensemble, de s'amuser, et oui, de skier un peu, ont été usurpés.
I am not going to send these kids back to the great towns they came from with the feeling that their rights to be together, have a good time, and yeah, do a little skiing, have been usurped.
Les nouvelles circulent vite dans les petites villes.
You don't know how these small towns are like.
Dans les petites villes, on nomme l'entrepreneur local médecin légiste.
And in little towns like this sometimes they appoint the local mortician as the coroner.
Ça ne se fait pas, dans les petites villes?
Don't they do that in little towns?
On a fait 14 villes, on a acheté une maison, tu as loué un bureau.
We looked in 14 towns, we bought a house, you rented an office.
Sous-préfectures :
Main towns :
Elle habite les quartiers chics.
She's from the Five Towns.
Ces juives, elles sont pleines aux as!
Her fucking family lives in the Five Towns. These Jews got money.
Les gens reparlent de communauté traditionnelle de petites villes, de retour à la terre...
People want the traditional community thing now. Quiet little towns, back to the earth.
Beaucoup de gens s'installent dans une petite ville - pour fuir quelque chose. Ou cacher quelque chose.
I think a lot of people that come to small towns are trying to get away from something, or they're hiding something.
- Les villages ont cette réputation. - Oh, oui.
Small towns are notorious for that.
J'ai vu beaucoup de villes prises d'assaut.
Been to a lot of shooting towns.
- Quand il fait des caprices, il détruit les villages.
Sometimes it loses its temper, and it destroys towns and villages.
Ni les villes, ni les femmes.
Towns, women, nothing.
C'est pareil pour toutes les villes.
It's the same with other towns.
Les petites villes sont de drôles d'endroits.
Small towns are funny places.
Ne la jugez pas avant d'avoir vécu dans une grande ville.
Now, don't knock small towns until you've lived in the city.
Change d'endroit, va à Milan.
Change towns, go to Milan.
" après l'annonce de disparitions d'enfants dans plusieurs villes.
"... after reports of missing children in several towns.
- Je suis dans le coin avec une nouvelle bande.
What do you want? - I'm a few towns away with a whole new gang.
Dressée en un reproche éternelle et muet... devant le babillage facile et intransigeant... des villes qui suppurent sur ses bas territoires.
Standing in mute and eternal reproach... to the cheap intransigent babble... of the towns that fester in its nether parts.
Des villes sans loi.
He worked them tough towns.
Depuis l'hôpital, les voitures roulent au pas.
Entire towns have gone downhill. Even the hospital is a pile of debris.
Il y avait des gens qui venaient d'autres villages.
Yes, that people came from other towns.
Les sympathisants de Rékag ont attaqué plusieurs villes.
Rekag sympathizers in outlying districts have attacked towns.
Ils construiront des statues à votre effigie, des villes porteront même votre nom.
They'll build statues, even name towns after you.
- Pourquoi tu t'excites?
- So? So, I don't like new towns.
M. Towns...
Mr. Towns...
Les conducteurs de bestiaux ont transformé les villes... en camps armés et la criminalité dépassait... celle de New York ou Los Angeles, maintenant.
Cattle drovers turn cow towns into armed camps... with murder rates higher than those... of modern-day New York or Los Angeles.
Tombstone devint la reine des villes en plein essor... et la dernière mode de Paris... y était vendue à l'arrière des chariots.
Tombstone becomes queen of the boom towns... where the latest Paris fashions are sold... from the backs of wagons.
Tout le temps où j'ai travaillé ces bourgades de bestiaux, je n'ai été impliqué que dans une fusillade.
All those years I worked those cow towns... I was only ever mixed up in one shooting. Just one.
Dans ces nuits, il memportait au loin sur ses ailes et me montrait des villes étrangères, des cathédrales célèbres et des lieux rayonnants, surnaturels.
In such nights he would take me on his wings far away and show me far-off towns, holy cathedrals, and unearthly, radiant villages.
Ils ont aussi attaqué quatre autres villes.
They hit four other towns between here and there.
Comme dans les autres villes de la côte, l'industrie de la crevette de Bayou La Batre a été ravagée par Carmen qui n'a laissé que des ruines.
And as in other towns up and down the coast, Bayou La Batre's entire shrimping industry has fallen victim to Carmen and has been left in utter ruin.
Il y a aussi les villes voisines, avec la décharge municipale et les terrains de golf.
The neighboring towns, the municipal dump, and the golf courses are all suffering, too.
Dis donc... On pourrait faire une escale dans un de ces villages?
Hey... maybe we ought to stop in one of those small towns.
Je me trouve sur la route 666... qui traverse Cortez... Shiprock, Sheep Springs et finit à Gallup, au Nouveau-Mexique.
Tonight I'm standing on Highway 666 running through towns like Cortez, Shiprock, Sheep Springs and ending in Gallup, New Mexico.
- J'adore les petites villes.
God, I love small towns.
Les villes italiennes où le commerce et l'industrie, les professions et le travail prospèrent, où des réunions tenues démocratiquement pendant la campagne électorale pour exprimer les opinions de tout le monde.
Italian towns where trade and industry, professions and jobs flourish, were democratically given free meetings during the electoral campaign to point out everyone's opinions.
Il y a énormément de villes oubliées à travers l'Amérique.
There's plenty of forgotten towns across America.
Elle vient sans doute d'un petit patelin où les gens... sourient sans raison.
She's probably from one of those small towns... friendly and smiles at you for no reason.
L'information n'a pas été divulguée.
You don't know what these small towns are like.
A vous de le découvrir.
So many towns, So many girls.