English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Treatment

Treatment tradutor Inglês

8,027 parallel translation
J'ai suivi le médication appropriée.
I have followed the proper treatment.
Je peux prescrire un traitement contre les maux de tête, mais pour le syndrome comme tel, non, il n'y a pas de médicament.
Well, I can prescribe you a specific treatment for the headaches, but for the condition itself, unfortunately, no, there's no drugs.
Je vais sûrement arrêter le traitement.
I'm probably gonna stop treatment pretty soon.
Elle a arrêté son traitement.
Madison, she stopped treatment.
Elle a repris son traitement?
Wait, is she starting treatment again?
Elle n'y est pas pour ça.
It's not for treatment, honey.
J'ai rencontré Amy avec Blake, pour une évaluation.
..and I first met Amy when she came with Blake ..to be assessed for treatment.
Je trouverais peu déontologique de traiter un couple ensemble.
I would personally find it almost unethical ..to take the couple into treatment at the same time.
Mais on ne guérit personne de force.
But you can't force treatment on somebody.
Elle craquait en public, les médias poussaient derrière.
She began to unravel in public and the media treatment ..pushed her further and further over the edge.
J'avais une sale image de moi, vu comment ma femme me traitait depuis deux ans.
To put it bluntly, I didn't have a high opinion of myself ..after the treatment I've had ..for the past two years with my wife.
Si tu pouvais rester un peu plus longtemps... ce serait le meilleur traitement.
"Letting you stay a little longer, would be the best treatment".
Les soins intensifs qu'on lui a prodigués ont été utiles mais maintenant ils n'apporteraient plus rien.
A more intense treatment, which worked in the earlier stages, wouldn't give any real improvement.
C'est le meilleur traitement à envisager.
Mr. Balboa, as far as options for treatment, this is the best plan of action.
Ce traitement vous guérira probablement.
With treatment, you'll still have a very good chance of recovery.
Ça vous informera sur la maladie et ses traitements.
It has information on your diagnosis and options for treatment.
Je m'entraîne si tu te soignes.
I ain't training if you don't get the treatment.
Maintenant qu'il est diagnostiqué, on peut commencer le traitement.
Now that we've got a diagnosis, we can begin a treatment program.
C'est un traitement très agressif.
This is a really punishing treatment.
et du traitement violent continu des ouvriers.
and the ongoing violent treatment of workers.
Marcos a besoin de soins d'urgence.
Marcos needs urgent treatment.
Tu es traité, au moins?
Are you receiving treatment?
Vous en voulez un peu ou voulez essayer le traitement optimal?
You want a little bit or the full treatment?
Je vais essayer ce traitement optimal.
Let's try that full treatment.
Voilà quelques années, sa femme a demandé un visa pour un traitement d'urgence aux États-Unis
A few years ago, his wife applied for a visa for emergency medical treatment in the United States.
Et il a eu beaucoup de traitements spéciaux dans la ville.
And he's gotten a lot of special treatment in this town.
Ce genre de traitement est illégal.
There are laws against that sort of treatment for a reason.
Ils sont dans le service de Déficience Émotionnelle Neuropathique, le DEN, pour y suivre une cure d'ablation des émotions.
And both have been transported to the defective, emotional, neuropathy facility, the den, for containment and emotional suppression treatment.
C'est préférable à l'électro-immobilisation ou d'autres méthodes.
And that's the preferable option anyway. Compared to electro restraints and all the other methods of treatment.
Il ne devrait pas y avoir de traitement de faveur.
There should be no special treatment.
Je suis désolée mais j'ai seulement pensé que le coût élevé des soins pour le traitement du cancer est honteux.
I'm sorry, but I just think that the inflated cost for premium cancer treatment is outrageous.
Leo et moi ne l'avons pas vraiment fait depuis le traitement.
Leo and I haven't really done it since before treatment.
Mais sans un traitement immédiat, il te reste seulement 2 à 6 semaines à vivre.
But without immediate treatment, you only have two to six weeks to live.
J'étais inquiète quant à savoir tout ce que j'allais manquer à cause du traitement, comme les anniversaires et les vacances.
Thought I was scared of everything that I was gonna miss because of treatment, like birthdays and holidays.
J'ai peur que votre blessure à la tête ne soit grave, et si c'est le cas, je vais devoir forcer un traitement.
Mr. Rodriguez, I'm concerned that the head injury may be causing confusion, and if that's the case, I'm gonna have to compel treatment.
Tu parlais de forcer un traitement?
You're talking about compelling treatment?
Même le meilleur traitement peut échouer.
Even the best treatment plan can fail.
Ma fille fait partie des malheureux, dans un traitement des plus efficace?
My little girl becomes one of the unlucky few, in a very, very effective treatment protocol?
Tu m'as infligé ton silence hier.
You totally gave me the silent treatment yesterday.
Si j'ai un traitement de faveur parce que je suis avec vous, ils vont tous m'éviter.
If I get special treatment because I am your woman, they will all shun me.
Chacune de nos candidates aura une chance de profiter d'un massage en tête-à-tête avec Adam.
So, each of our contestants gets a chance to experience an individual spa treatment with Adam.
La justice avait décidé qu'elle devait recevoir un traitemen au Centre de Rétablissement pour Femmes de Mercy Shores sur Hart Island.
She was court-ordered to receive treatment at Mercy Shores Women's Recovery Center on Hart Island.
Il y aura du champagne, du caviar... On sera les stars. C'est sur un gros yacht.
Sergei said it's champagne, caviar, star treatment all the way on a big-ass yacht.
On s'habituerait à cette vie d'étoile.
A girl could get used to this prima treatment.
Un traitement hyperbare d'oxygénation peut augmenter la viabilité de cellules abimées réversiblement en évitant l'hypoxie et en réduisant l'œdème.
Hyperbaric oxygen treatment can increase the viability of reversibly damaged cells by preventing hypoxia and reducing edema.
J'ai pensé que tu devais savoir qu'ils ont un traitement pour les engelures au Centre de recherche, et j'y ai emmené Liam.
I just thought you should know they've got a treatment for frostbite at the Research Centre, and I brought Liam here.
Et le traitement disponible peut aider ce changement.
And the treatment available could help that change.
À cette occasion, cependant, je suis enclin à donner une peine probatoire, à condition que vous consentiez au traitement jusqu'à votre guérison.
On this occasion, however, I am willing to make a probation order, on the condition that you consent to treatment until you are cured.
- Pour discuter du traitement.
~ To discuss the treatment.
Elle a besoin d'un traitement.
She needs treatment.
Bridget, vous êtes ici pour vous soigner.
~ like I'm diseased. ~ Bridget, you're here to have treatment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]