Translate.vc / Francês → Inglês / Trek
Trek tradutor Inglês
940 parallel translation
La première étape de notre voyage dans les pas de Pizarro nous a emmené à travers les mornes montagnes au-dessus des hautes passes vers l ´ Amazonie,
The first stage of our trek in Pizarro's footsteps took us across bleak uplands over the last of the high passes towards Amazonia,
Cela nous prendra 14 jours?
14-day trek, you say?
Nous pensions en perdre dix, en tout.
We figured 10 for the whole trek.
Vous savez, même sans ivoire, je suis heureux d'être venu.
You know... even if there wasn't any ivory, I'd be glad I made the trek now.
- Avez-vous fait bon voyage?
[Henry] HOW DO YOU DO? DID YOU HAVE A GOOD TREK?
Ce trek a duré mois après mois, année après année À travers les déserts mornes et les prairies sans fin.
This trek lasted month after month, year after year, through dreary deserts and endless prairies.
Il y a plus de 50 ans, au cours du Grand Trek,
More than 50 years ago, during the Great Trek,
Raccompagner une fille, rentrer seul? Infamie!
Is there anything worse than taking a girl home... and then that long trek back alone?
Les troupeaux se dirigent vers les nouvelles terres.
Herds start their trek to the new lands.
Tu ferais mieux de rentrer, petit.
You better trek for home, son.
C'est à une demi-journée de marche.
It's a half day's trek by foot.
Tu n'es pas aimable depuis le début de ce voyage.
You haven't been civil to me since we started this trek.
Soit un trajet de 7 kilomètres... jusqu'à St-Alexis, où des membres de la Résistance de Mandrakos... nous rejoindrons, s'ils y parviennent.
That means a 12-mile trek to St. Alexis, where Resistance people from the town of Mandrakos will come and meet us if they can make it.
L'ascension était difficile et éprouvante.
Ýt was a rugged trek upwards.
Chaque année à mon retour, papa m'emmène faire un trek en montagne.
When I get from camp, Dad takes me on a trek into the mountains.
Si nous faisions cette promenade ensemble?
I'll tell you what... let's you and me make that trek together, huh?
Le nom des Clover appartient au patrimoine glorieux de notre pays. Il figure parmi ceux des courageux pionniers qui ont affronté les dangers de la ruée vers l'Ouest.
The Clover name is a part of the glorious history of these United States recorded among those courageous pioneers who braved the hardships and dangers of the great trek West to become the builders of the New World.
L'ouvrage de Mr Norris, expert en la matière, sur le trafic auto entre Purley et Esher est devenu un classique de la littérature automobile.
Who had made the great trek north. No newcomer to this field Mr. norris'a short history of motor traffic
c'était les habitants de Hounslow qui avait migré vers le sud, vers les pâturages ensoleillés de Surbiton.
It was the inhabitants of hounslow Who had made the great trek south
Marcher dans le désert?
Trek miles through the desert?
Car seuls, nous avons survécu sur les terres du mégasoleil et des sables sans fin et seuls, nous survivrons à cette épopée dans les étoiles, si nous restons fidèles au code.
For we alone survived in the land of the megasun and the endless sands and we alone shall survive this trek through the stars if we keep the Code.
Sur le retour, les marines ont tué 10 villageois, "Damage control" est un récit factuel de l'incident.
He was rescued from certain death by U.S. Marines. on the return trek Ben's Marines killed 10 Afghan villagers.
J'ai investi tout ce que j'avais pour partir avec votre père.
I've invested most everything I have to join your father on this trek.
Mike est parti vers le sud et Ootek m'a guidé pendant 3 jours à travers les montagnes, jusqu'à la toundra.
Mike went south, while Ootek led me on a three-day trek, down out of the high country and on to the tundra.
Bataille de Star Trek. "
Battle of the Network Stars. "
Bien sûr. Je prépare le voyage.
Of course you are. I'll arrange for our trek into the mountains.
Je préférerais regarder Star Trek.
- I'd rather watch Star Trek.
Le jour de Star Trek sur la Cinq?
Star Trek weekend on Channel 11?
Peut-être qu'ils n'ont jamais vu Star Trek.
Well maybe they haven't seen Star Trek, Ozzy.
La conquête des grands espaces. Les fermes agricoles. Les camps où les Britanniques ont mis nos familles durant la guerre des Boers.
The trek across the wilderness... the homesteading, the concentration camps the English put our wives and children in during the Boer War, the working of the land... the building of the cities.
Ton mari est rentré de sa longue marche à la ville.
Your husband's home from his long trek to town.
C'était, au moment où j'entrepris ma longue promenade dans ces déserts, des landes nues et monotones, vers 1 200 à 1 300 mètres d'altitude.
The trek began on barren moors, twelve or thirteen hundred metres above sea level, through land that was bleak and monotonous.
Après tout, ça marche dans Star Trek.
What the hell, it works on "Star Trek".
Le coup du Vulcain dans Star Trek?
The... Vulcan neck pinch?
Nous pouvons descendre à pied et longer la rivière.
We can trek down the gorge and go downriver a couple of miles. - Probably only set us back a day.
Je sais, Pete, mais il faut 3 jours pour sortir d'ici.
I know, Pete. The problem is, it's a three-day trek out of here.
Il y a pas de place pour les mutins au Burger Trek.
See, I know you look at me, you see my wife and kids, you say to yourself,
Ce gosse n'a fait de moi qu'une bouchée. Il a rangé mes poings.
Look, there's no place at Burger Trek for a rebel, Bundy.
S'il te plaît, te la joue pas Star Trek!
Don't give me the Star Trek crap.
Sur le Great Trek, ils durent se battre contre des tribus indigènes.
On the Great Trek, they had to fight many native tribes.
D'après ce toqué déguisé en cosmonaute, pour que ça marche, faut que je m'explique avec mon beau-pêre.
Anyway, this weird guy in some reject Star Trek costume... tells that me none of my relationships will ever work... till I confront my feelings about my stepfather.
Dans le dernier épisode de "Star Trek / La Nouvelle Génération".
Last time on "Star Trek : The Next Generation".
Vous voulez regarder Star Trek?
You wanna watch Star Trek?
Et c'était vraiment une quête ou un périple qui nous faisait explorer les différentes facettes de cette guerre, et on en saisissait toute la folie.
And it was really a quest or a trek or something that would take us through the various aspects of the Vietnam War, and we would see it for the insanity that it was.
Fumer du crack, c'est Star Trek.
When you're smoking crack, they say that you're "beaming up to Scotty."
- "Star Trek".
Star Trek.
- Bien allongé.
It's quite a trek from Manhattan.
Vous savez, avec votre déclaration, vous nous avez sérieusement intéressés.
Klark and I have decided to trek to Mars.
OMER LE TOURISTE DANS STAR TREK
Omer The Tourist in Star Trek
Je suis parti presque du haut de votre carte. Beauvais, en septembre. Dites-moi...
in September. it's quite a trek.
Je suis en train de rater Star Trek.
I'm missing Star Trek.