Translate.vc / Francês → Inglês / Tribunal
Tribunal tradutor Inglês
11,467 parallel translation
Vous devez vous présentez au tribunal à Abuddin.
You need to appear in court in Abuddin.
J'étais petite, mais je me rappelle être allée au tribunal.
I was really young, but I remember going down to the courthouse and everything.
Ce n'est pas le tribunal, Annalise.
This isn't court, Annalise.
- Comment ça se passe au tribunal?
- How'd court go?
À gauche, la vidéo que M. Leshner a montré au tribunal.
On the left is the footage Mr. Leshner showed in court.
J'ai entendu que vous étiez au tribunal cet après-midi, et j'a pensé que ça pourrait m'aider pour le livre.
I just heard you were in court this afternoon, and I thought it might help with the writing of the memoir.
On se verra au tribunal.
Meet me in court.
Je veux que M. Rickter soit ici, dans mon tribunal, aujourd'hui.
I want Mr. Rickter here, in my court, today.
Tu étais bon au tribunal aujourd'hui.
You sounded good in court today.
Je reviens juste du tribunal.
I just came from court.
Au tribunal?
In court?
- Rendez-vous au tribunal.
- I'll see you in court. - Oh, come on.
Comment c'était au tribunal?
How was court?
Je n'ai jamais pissé dans un gobelet sauf quand c'était ordonné par le tribunal.
I have never peed in a cup unless it was ordered by the court.
Enfin, nous faire tomber au tribunal est différent que nous mettre dans ce bunker.
I mean, taking us down in a courtroom is not the same as taking us down to that bunker.
Elle était au tribunal
She was at the court
J'ai dû voir un criminel de guerre accusé de génocide sortir libre du tribunal parce qu'aux yeux des juges, je n'avais pas réussi à prouver sa culpabilité.
I had to watch a genocidal war criminal walk out of court because in the eyes of the judges, I failed to convict him.
Lee McNair, braqueur condamné qui était escorté au tribunal ce matin, s'est enfui.
'Lee McNair, a convicted armed robber'who was being escorted to court this morning has escaped.'
Dans 5 mois, je ferai une croisière Disney avec ma famille, pendant que tu seras au tribunal pour ton divorce, en te souvenant de cette période où quelqu'un a eut pitié de toi et t'a laissé chanter sur leur stupide chanson.
In five months, I will be on a Disney cruise with my family, while you're at divorce court, looking back on the time someone took pity on you and let you sing on their stupid song.
Elle devait aller au tribunal.
She had to go to court.
Vous devez aller au tribunal à Abbudin.
You need to appear in court. In Abuddin.
Oui, et si ça pourrait tenir au tribunal, les procédures d'opérations standards de la NYPD disent...
Yes, and while that might hold up in court, NYPD standard operating procedure says...
Tout ce que vous direz peut, et sera utilisé contre vous au tribunal.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Journée décontractée au tribunal?
Casual day at the courthouse?
Je ne suis pas allé au tribunal de la semaine.
I haven't been in court all week.
Mais l'avocat n'a pas mis les pieds au tribunal de la semaine.
But Kyle's lawyer hasn't been in court all week.
Non, je suis toujours au tribunal.
No, I'm still at the courthouse.
Une femme l'a engagé... pour obtenir un pistolet en plastique imprimé en 3D... pour qu'elle l'introduise au tribunal.
A woman hired him to get a 3D-printed plastic gun that she could sneak into court.
Si vous pensez que j'autorise ce genre de comportement dans mon tribunal, vous vous trompez
If you think I'm going to allow this sort of grandstanding in my courtroom, you are absolutely wrong.
Je vous assure, que si les Fédéraux vous poursuivent pour ça, ce qu " on fait la ne sera rien comparé au tribunal.
Let me assure you, if the Feds prosecute you for this, we're a picnic compared to what you'll face in court.
'Mr Thompson...' .. J'ai passé en revue 2000 pages d'accusations disant que vous avez abusé du système juridique, suggéré des accusations injustifiées devant la cour, fait de fausses déclarations devant le tribunal et vous êtes engagé dans des incidents de diffamation et la calomnie.
'Mr Thompson...'... I have reviewed over 2,000 pages of submitted transcripts that contend you've abused the legal system by submitting numerous frivolous and inappropriate filings to court, that you've made false statements to tribunals and that you've engaged in incidents of libel and slander.
La police de Suffolk Countu, et le bureau d'US Marshal seront immédiatement informé, sur ordre du tribunal.
Suffolk County P.D., state police, and the U.S. Marshal's office will be immediately notified, per order of the court.
Sinon, je le traine au tribunal par les pieds.
And if he doesn't, I drag him to court by his feet.
Ça n'ira même pas jusqu'au tribunal.
It won't even make it into court.
Le tribunal ferme à 16h.
Arraignment court closes at 4 : 00.
J'ai demandé à venir devant le tribunal aujourd'hui parce qu'il y a quelque chose que vous devez savoir.
I requested to come before the court today because there is something you need to know.
Si ça finit au tribunal...
If this ever goes to trial...
Il torture les autres, même au tribunal.
He gets off on torture, even in court.
Le tribunal est proche.
Now, the courthouse is just a couple miles away.
En plus d'avoir un alibi pour la nuit de l'évasion, son histoire de tribunal est vraie.
On top of having an alibi the night Nikki escaped, his story with the court checked out.
J'ai juste besoin que tu présentes ce que tu sais, que tu témoignes, et ils pourront alors assigner SOC à comparaître, trouver ce que j'ai et l'utiliser au tribunal.
I just need you to come forward with what you know, testify, and then they can subpoena SOC, find out what I've got and use it in court.
Pourquoi tu ne peux pas l'utiliser au tribunal?
Why can't you use what you've got in court?
Quand nous avons parlé de monter ce tribunal, les Teagues ont dit que nous devions adhérer aux règles.
When we talked about setting up this tribunal, the Teagues said that we'd adhere to the rules.
Arrêtons le tribunal.
Just stop the tribunal.
Un vieux Grec a comparé ce tribunal à une foire pour animaux.
One ancient Greek compared the tribunal to a cattle stampede.
Ça ne tiendra jamais devant un Tribunal.
This'll never hold up in court.
Il n'y a pas de tribunal... seulement nous.
There's no court... just us.
Il a dit que vous essayeriez et déformeriez ce que j'ai dit au tribunal.
Said you'd just try and distort what I say in court.
Je dois m'assurer que cette enquête suivra la loi à la lettre, afin que le dossier soit solide au tribunal.
I have instructions to ensure this investigation follows the letter of the law, so when charges are brought, they stand up in court.
- Ça n'aurait pas tenu au tribunal, mais peu importe.
It wouldn't hold up in court, but what the hell, right?
L'assistante sociale du tribunal, elle a dit que je pouvais amener quelqu'un avec moi.
The social worker from the court, she said I could take someone in with me.