Translate.vc / Francês → Inglês / Tripping
Tripping tradutor Inglês
836 parallel translation
Suivant l'exemple de nos jeunes amis ici présents, d'ici une semaine, je me dirigerai vers l'autel au bras d'un gentleman de l'Arkansas.
Because of the excellent example set by our young friends here, I shall, one week from today, go tripping and blushing up the aisle with a gentleman from Arkansas.
Tu ne peux même pas faire ton travail. La police est partout.
You can't do business anymore for tripping over cops everywhere.
Mon pote, quand je retournerai à Frisco, tu te prendras les pieds dans ta barbe.
Buddy, when I get back to Frisco you'll be tripping over your beard.
Cloche-pied, ça cloche, c'est le pied
Tripping, skipping, lightly bounding
Je trébuche là depuis des années.
I've been tripping over that for years.
Merci de l'avoir fait trébucher.
I owe you one for tripping Limpy. It was screwy, but good.
Quelle gloire y a-t-il à vaincre un homme à la barbe blanche?
Not much fun winning the championship from a guy who's practically tripping over his beard.
La sciure qui fait trébucher.
The sawdust tripping you up.
En haut en bas En bas en haut
♫ Skipping, hopping, tripping Fancy free and gay ♫
C'est le gars qui trébuchait toujours!
The kid from the south, always tripping all over himself?
M. Jorgy, vos chaussures sont si belles, mais vous devriez attacher ce lacet ou vous tomber
Mr. Jorgy, your shoes are so handsome, but I think you better tie that shoelace or you'll go tripping.
- Je trouve plein de canettes vides.
- I keep tripping over those empties.
Soyez tranquille, si vous venez chez moi, vous ne risquez plus de tomber dans mes filets.
So you can relax. If you should pay me a visit... you won't risk tripping over one of my string traps.
Et si une fée de la nuit s'était penchée sur les berceaux? Elle aurait pu substituer mon fils au sien...
O, that it could be proved that some night-tripping fairy had exchanged in cradle clothes our children where they lay.
Je me demande s'il fait ce numéro à chaque séance.
I wonder if he does that business of tripping at each performance.
Je ne vais quand même pas te laisser tripper dans un taudis.
You can't expect me to let you go tripping in a messed-up place, can you?
Comment avez-vous fait pour ne pas déclencher d'alarme?
You got all the way in without tripping an alarm. How?
Tu m'épouserais bien pour tous les jours, en gardant tes épouses spirituelles pour t'évader dans l'au-delà.
You'd marry for me for your everyday use and keep your spiritual brides for tripping off into the beyond.
Nous, nous transformons les drogués en médecins qui à leur tour, s'occupent de ceux qui arrivent en mauvais état.
A half an hour after we release anybody from our section, we turn them into doctors, and they care for people that were tripping like they were when they came in.
Pendant mon trip, j'ai compris qui était le tueur.
While I was tripping, I understood who the killer is...
Tu t'approches à moins de 100 m et l'alarme se déclenchera.
You couldn't get within 100 yards... without tripping that alarm system.
- Billy, tu voyages encore dans le temps?
Billy, you time tripping again?
- Je peux toujours le deviner, tu sais, quand tu voyage dans le temps.
I can always tell, you know, when you've been time tripping.
Tu as déjà craqué une fois, tu craqueras encore.
Tripped once, you'll keep tripping.
C'est confirmé et ça signifie une pénalité de 15 yards.
Yeah, that's what they're saying. And that'll be 15 yards for tripping.
A mon avis, tu feras du 200 et tu boiteras avant que ton père ne te perde de vue.
I believe you're gonna be a 96 and tripping all over yourself before your papa lets you out of his sight.
Pas de harponnage.
No tripping. No slashing.
Inutile, il plane.
It's pointless, he's tripping.
Vous délirez, les mecs.
You guys are just tripping, man.
"Sue et moi on s'est fait un trip à Disneyland."
" Sue and I went tripping to Disneyland.
Un vrai dépotoir! Si tu t'assois, c'est sur une boîte de conserve.
You're tripping over tin cans!
Elle transite
Tripping
Transite de Tripville
Tripping from Pottsville
Transite des étoiles
Tripping from starlight
J'ai failli trébucher sur votre valise en partant.
Nearly tripping over your suitcase on the way out.
On ne voit que le gars à côté... et des corps partout.
All you can see are the guys right next to you and the bodies you keep tripping over.
Alors, tu prends ton pied?
Hey, homes, are you tripping?
Il veut dire qu'ils sont pleins de cadavres.
Translated, he means you can break a leg tripping over all the bodies.
Je délire encore.
Come on. I'm tripping, okay?
Elles sont encore dans leur trip.
They're still tripping, too.
Ce gars-là est en train d'halluciner.
You got my man over here tripping.
- Qu'est-ce que vous lui avez donné...
Dude is tripping. What'd you give...
Elle fait toujours des trips?
She's still tripping?
Il est trop craquant!
Man, he's just like tripping'- dicular, you know?
Je veux dire le voyage trippant, tu vois!
I mean tripping trip, man!
Cette maudite veste fait toujours trébucher les gens.
That darned jacket's always tripping people up like that.
Tu dis n'importe quoi.
You are tripping.
Personne ne peut s'approcher sans faire exploser un truc.
Nothing's coming near this place without tripping on somethin'.
Trébuché?
Tripping?
On buvait toujours à sa santé.
That kid in our outfit who was always tripping over everything. From the south. We always used to toast old Bootsie.
Il se prend constamment les pattes dans son QI.
He keeps tripping over his I. Q