Translate.vc / Francês → Inglês / Turn
Turn tradutor Inglês
81,960 parallel translation
Le côté positif, c'est que je vais transformer la propriété de Sam en bar.
On the plus side, I am going to turn Sam's place in to a bar.
Tu sais, je m'attends toujours à ce que, si je me retourne, elle soit là.
You know I keep waiting, expecting I'm gonna turn round and she's there
Tu sais, je m'attends toujours à ce que, si je me retourne, elle soit là.
You know I keep waiting, expecting I'm gonna turn round and there she is.
Je sais que ça a l'air injuste, là, parce que tu l'aimais bien, mais tu verras que tout finira comme il se doit.
I know it feels unfair now, because you liked him, but you'll see that everything will turn out the way it's meant to.
Tourne la caméra vers Wrexham Road.
Turn the camera round onto Wrexham Road?
Quand vous étiez là-bas et que vous avez réalisé que vous étiez complètement perdu, pourquoi vous n'avez pas fait demi-tour pour rentrer chez vous?
When you got there and you realized you were in over your heads, why didn't you just turn around and come home?
Tu penses qu'on peut transformer Alex en Aisha?
Do you think we could turn that "Alex" into an "Aisha"?
Peut-être que c'est votre tour de l'aider.
Maybe it's your turn to help him.
Tu as essayé de changer ça pour elle.
You tried to turn that around for her.
Tu ne vas pas t'apitoyer sur ton sort!
You don't get to turn this into a little pity party!
Hank, baisse le volume.
Uh, Hank, turn the sound down.
Remonte le volume!
Turn it up!
Tu ne peux pas supporter que ton tour soit fini, alors tu me punis.
You can't take it that your turn is over, so you're punishing me.
Tu me vois être jeune, m'amuser, et prendre mon tour, et tu ne peux pas le supporter.
You see me out there having fun and being young and taking my turn, and you can't take it.
Tournez-vous à droite.
Turn to the right.
À gauche.
Turn to the left.
Il a exigé que Charles lui remette la preuve... Objection.
He demanded Charles turn over the evidence he'd been collecting - - Kim :
- À présent, je laisse James McGill mener le contre-interrogatoire.
At this time, I'd like to turn cross-examination over to my co-counsel, James mcgill.
Et s'il déconne, ce qui arrivera sûrement, plus de déjudiciarisation. Et cette année pourrait bien devenir définitive.
And if he screws up, which we both know is likely, his PPD terminates and that one year may turn into forever.
Je ne peux pas devenir un type des pubs.
I can't suddenly turn into... Commercial Guy.
Je vais faire de vous une star.
I'm gonna turn you into a star.
Si vous refusez, je financerais tous vos opposants aux prochaines élections.
You turn me down, and I will finance all of your opponents in the next election.
Mets-la ici.
Turn it on here.
Mamacita, éteint ça.
Mamacita, turn that off.
De plus, j'ai déjà donné.
And, besides, I've done my turn at Grand Guignol already.
Mettez les infos.
Turn on the news.
D'habitude nous fermons les yeux, à part si cela cause un problème.
Usually we turn a blind eye, unless it's causing a problem.
Et dans un déroulement d'évènements choquant,
And in a shocking turn of events,
C'est son tour de me couvrir.
And now it's her turn to have my back.
Tournez les moniteurs vers le bas, s'il vous plaît.
Turn the monitors down, please.
Sache que si tu refuses, l'hôtesse a le droit de prendre ta place.
But, if you don't, house rules decree the hostess gets to take your turn.
Pose-moi une question existentielle, pour tuer le temps.
Your turn. Ask me a deep, probing question to kill time.
- Je n'ai pas posé ma question.
- My turn. - I didn't ask my question yet.
Ça ne pourrait jamais déboucher sur autre chose?
My turn. Could it ever possibly become something more?
À ton tour.
Your turn.
C'est si beau Allumons la radio
♪ Come on, turn the radio on ♪
À mon tour.
Now, my turn.
Je ne peux pas demander à mes gars de tourner le dos à ce salaire.
Can't ask my guys to turn down that kind of money. No, Vic, I can't.
- En petit comité. - Mon Dieu. Ne vous retournez pas.
Oh, my God, don't turn around.
- C'est mon tour, maintenant.
Well, I guess it's my turn now.
Tu vas te mettre de côté et pointer ta hanche directement vers la base.
You're gonna turn sideways and point that hip directly towards the plate.
Je marcherais...
I would turn and walk...
Quelque chose de gros, qu'il ne puisse pas refuser.
Something big, something he can't turn down.
Il se retrouve sans ami, donc il va voir qui?
All of a sudden he's got no friends, so where does he turn?
J'ai jamais rien eu à rendre le week-end.
I never had a teacher who made me turn something in on the weekend.
S'il veut vraiment sauver sa peau, il ne remettra pas ces pièces à la police.
I mean, if he really wants to save himself, he won't turn these quarters over to the police.
Mère, devrais-je me rendre?
Mother, should I just turn myself in?
Tu veux que j'éteigne ce magnéto avant?
You want me to turn off this tape recorder first?
Tournez-vous vers la gauche, s'il vous plaît.
Turn to your left, please.
D'accord, euh, c'est ton tour.
All right, uh, your turn.
À mon tour.
My turn.