Translate.vc / Francês → Inglês / Twist
Twist tradutor Inglês
3,170 parallel translation
Quel rebondissement.
Like, what a twist.
Tu prends la base de la tige et tu tords, d'accord?
Just pick from the root and twist, okay?
Prends la racine et tourne.
Just pick from the root and twist, okay?
Ce type sait frapper là où ça fait mal.
Oh, God. That guy knows how to find a spot and twist the knife.
C'est ce qu'on appelle le coup de théâtre.
This is what we call the twist.
- Voilà le vrai coup de théâtre.
- Sorry, but here's the real twist.
ça n'est Pas grave, juste une légère torsion.
Not that serious, just a slight twist only.
Une boisson rafraîchissante avec une touche de comédie.
A refreshing beverage with a twist of comedy.
J'ai dû lui tordre le bras pour la faire sortir.
I had to twist her arm to get her out.
Ça fait du bien de remuer le couteau dans la plaie.
Feels good to twist the knife.
- Deux versions et une semi-preuve.
He said-she said with a circumstantial twist.
Comment il a fait pour t'embobiner?
What did he twist?
Par un revirement de situation, une caméra de surveillance a filmé ce soir Rockwell causant un nouvel accident.
And in a bizarre twist, Rockwell was caught on a local traffic camera tonight causing yet another car accident.
Chaque changement, chaque tour peut modifier notre trajectoire.
Every twist, every turn can challenge our sense of direction.
Ok, ensuite je ne vais pas te ligoter autour.
Okay, so next time I won't twist you around.
Et? Je n'y vois rien d'étrange.
I am missing the twist.
Coup de théâtre dans le milieu du football à New York.
There's been a surprising twist in the world of New York football.
Tu dois la tordre comme ça.
You have to twist it like this.
Kasper Juul va certainement vouloir tourner toute cette histoire en leur faveur, alors méfiance.
Juul is going to twist it all to their advantage.
Ton fantasme de la grossesse prend une tournure lesbienne.
It's a girl-on-girl twist to your pregnancy fetish.
Un nouveau tournant dans les aventures de Terrence King.
A new twist in the adventures of Terrence King.
Nous vous présentons une relecture moderne d'un des classiques du cirque : vieux comme le monde mais toujours efficace!
Ladies and gentlemen, today we present a modern twist on a true clown classic, a staple of harlequin humor.
Ils utilisent mon passé et me font passer pour une menteuse.
They twist something from a hundred years ago and make me look like a liar.
Tu veux quoi? Du twist?
What else do you want me to do?
Penchez-vous en avant, s'il vous plaît et tournez-vous.
Lean forward, please, and twist.
Pour les robinets, il faut tourner ou...
Are the water fountains twist or push, because- -
Un mouvement et il est mort
One twist, and he's dead.
Écoute-moi, il y a un petit truc.
I got a little twist on this date.
Un, deux, trois. Un, deux, on twiste.
1,2, 3... 1, 2, 3,4, 5... 1, 2, twist...
Tu dois twister sur place. C'est n'importe quoi!
Stand on the spot and twist... 1, 2... 1,2, 3,4, 5... 1, 2, 3, 4... 1, 2...
Après ce petit rappel sur le profilage racial, je crois que M. Tibbs en a assez pour nous poursuivre, donc je pense qu'il faut le libérer et envoyer des fleurs à sa femme.
And while that's a refreshing twist on racial profiling, I think Mr. Tibbs has himself grounds for a lawsuit, so I think we should let him go and send his wife some flowers.
- Tordre mon bras?
- Twist my arm?
Glissade, vrille, droit sur une poutre.
Reverse tuck with a twist, straight into a beam.
- Moi, il y a des siècles, je tirais les oreilles.
Centuries ago, I'd twist their ears.
Ils déforment vos mots.
They twist your words.
Dis-lui que l'histoire de son héros américain prend un tour inattendu.
Tell him the story of his American hero has a surprise twist.
Des rebondissements dans cette affaire incroyable, un appel anonyme au numéro d'aide anticriminelle a mené la police de Southampton, à l'endroit où était le Dr Michelle Banks. Elle a été libérée de ce conteneur, il y a quelques minutes.
In a surprise twist in an already incredible story, an anonymous tip to the Action News Crime Line led Southampton police right to the missing Dr. Michelle Banks, who was pulled from this storage facility just moments ago.
- Vous me forcez.
Twist my arm. - Okay.
Pas commune, cette arche!
That's a surprising twist!
Cette arche est une façade.
It's a fictional " twist.
Ça pourrait avoir été le point final de la mauvaise blague de notre maître bizuteur.
Could be the final cruel twist in our pledge master's prank.
Ce sont des grillades planche avec un show genre vaudeville.
It's hibachi grilling with a vaudeville twist.
- Il fallait vite le déboussoler.
You should've twist that compass right off.
Ils jouent sur les mots pour te faire dire n'importe quoi.
They can... twist your words to sell any story they want.
Nous avons modifié un peu le traditionnel sucre et épice nous avons mis l'épice d'abord car...
We did a little twist on the traditional sugar and spice putting spice first because...
Dans un livre de fiction, c'est un retournement une changement dramatique.
In a book of fiction, it's a twist, a dramatic turn.
Oui, tu peux fausser la réalité dans le sens que tu veux.
Yeah, you can twist reality whatever way you want.
J'insiste, un verre.
Twist my arm.
Saut périlleux arrière.
Yeah, back dive and a half-twist.
Allez, viens Chante, danse et mets tes baskets
Some twist?
Avec plaisir.
Twist my arm.