Translate.vc / Francês → Inglês / Types
Types tradutor Inglês
14,504 parallel translation
Il était seulement sympa avec les types sportifs.
He was only friendly with the sporty types.
Ça vaut le coup d'aller à Prague pour essayer de trouver ces types?
Is it worth a trip to Prague to try and find these guys?
C'est qui ces types?
Who is that?
Je suis de ceux qui ont un grand coeur ( Dilwale ).
I'm one of those big-headed types.
Lansky et Costello parcourent toute la ville, engageant des types lourdement armés pour la surveillance, et mettent en place un système pour suivre les bateaux et s'assurer que rien n'entre ou ne sorte de New York sans l'approbation de la Mafia.
Meyer Lansky and Frank Costello orchestrate a citywide plan, paying heavily-armed guards to work around the clock and putting a system in place to keep track of all shipments so that nothing gets in or out of New York without the Mafia's approval.
Beaucoup de mafieux étaient des drogués forcenés, habitués à un certain type de comportement comme le vol, le pouvoir.
Many of the mob guys were excitement junkies, uh, addicted to certain types of, you know, behavior, whether it was stealing, power.
Beaucoup de types prétentieux sont impulsifs.
I think a lot of wise guys have an impulsive disorder.
Il a envoyé pas mal de types sur la chaise électrique.
He put many guys in the electric chair.
Les types comme Lucky commencent en bas de l'échelle et réussissent à se hisser au sommet et une fois qu'ils sont Parrain, c'est comme s'ils rejouaient "L'Homme de la Manche".
Guys like Lucky came up from the bottom, clawed their way up, and wind up being on top, and when they became the boss, it was almost like their "Man of La Mancha" dream.
Dans le quartier où j'ai grandi, on était pauvre, et soudain, on voyait tous ces types débarquer avec leur bague en diamant, leur superbe costume et magnifique compagne.
In my neighborhood growing up, we didn't have money, and now all of a sudden you see these guys, they have a diamond pinkie ring, gorgeous suits, beautiful women with them.
Certaines femmes sont attirées par ces types.
I think certain women are attracted to that. He's mesmerized over here, huh?
" Ces types sont doués en affaires.
" these guys got great business.
Il a donné un rôle à tous ces autres types parce qu'il était malin.
He would give a role to all these other guys because he was smart.
On va faire comme pour une vraie société, s'il y a une embrouille entre deux types, ils iront devant le tribunal de la Pègre, pour plaider leur cause. "
"So, we're gonna do it like they do it in the real world, " which is if somebody has a problem with somebody else, "he will go to an underworld court, and he will plead his case."
On ne peut pas tuer tous les types qui nous traînent devant la justice.
We can't just knock guys off every time the law kicks up some dust.
Certains types l'oublient en se noyant dans l'alcool.
Now, some guys are able to shed it with alcohol.
C'étaient des types sacrément malins comme les soldats d'une armée.
There's a lotta wise guys compare themselves to soldiers in an army.
"Débarrassez-vous de ces types".
"you guys gotta go take these other guys out."
Des types comme Joe Bonanno, Joe Profaci, et Lucky Luciano pour fêter une victoire.
Men like Joe Bonanno, Joe Profaci, and Lucky Luciano, to declare a victory.
On pourrait tous aller bosser pour des types en costard.
Yeah. We can all go work for a bunch of oil company suits downtown.
C'est une bande de types qui ont créé un faux compte sur Community pour l'appâter et...
It was just a bunch of guys pretending to be a person on Community so that they could lure him out and...
Ces types vous ressemblent.
Those guys look kind of like you two.
D'après la recherche de toxiques de Max ces types étaient si défoncés qu'ils auraient vidé le chargeur s'ils avaient tiré
One shot to the head. According to Max's tox screen, these boys were so polluted, they'd have to empty a whole clip just to hit the side of a barn.
Tu connais ces types?
Hey, do you know these guys?
Des types sont à mes trousses.
There's some guys after me.
J'ai passé un entretien. Ces types sont aux abois.
I went for an interview, and, hell, I guess they're desperate.
Et je confirme qu'il y avait deux groupes sanguins différents sur la scène de crime : le chauffeur, Delvin Powell, et quelqu'un d'autre.
And I've confirmed two distinct blood types at the crime scene : the driver, Delvin Powell, and someone else.
Christopher, prend les types de derrière?
Christopher, take the fellows around back.
Il avait ces deux types d'AK que Sarkissian voulait envoyer au Mouvement Séparatiste Punjabi.
He had these type-two AKs that Sarkissian's going to flip to the Punjabi Separatist Movement.
Nous avons eu tous les types de Solano.
We got all Solano's guys in the hot box.
J'essaye de comprendre qui étaient ces types qui venaient pour Karposev et Anna.
I'm trying to figure out who these guys are that came after Karposev and Anna.
Il semblerait que les types qui sont venus pour eux en Russie venaient d'Irlande du Nord.
Looks like the guys who came after them in Russia were from Northern Ireland.
Je veux savoir pourquoi tu as voulu devenir policier. Parce que, pour moi, il y a 3 types différents.
I want to know why you wanted to become a police officer - - cos in my experience, there's three different types.
Il acheterait un avion-cargo, le remplirait de prostituées, prendrait 15 types de drogues dures et puis il accepterait le marché
He'd hire an aircraft carrier, fill it with prostitutes, take 15 different types of class-A drugs and then, I think, he'd accept the power of the marketplace.
Don Simpson est mort d'une crise cardiaque dans les toilettes avec 21 types de drogue dans son sang et son froc baissé jusqu'aux chevilles.
Don Simpson died of a heart attack on the toilet with 21 different types of drugs in his system and his trousers round his ankles.
C'est un prêtre, mais ça reste un homme, qui a un casier sur 2 pages, qui a fracassé des types.
He's a priest, but still human, a long criminal record, he beat people up.
Va à la salle, agenouille-toi, puis demande à des types de pisser dans tes mains en coupe.
Go to the gym, kneel down in the shower, and ask strange men to pee in your cupped hands.
Je te l'ai dit, j'ai grandi avec ces types.
I told you, I grew up on these guys.
Travaillez avec Vince et Dave sur les types de procès.
Work with Vince and Dave on what kind of trial.
Je remplissais la cuisine de 10 sortes de cookies.
I stocked that kitchen with ten types of cookies.
Si c'est ma fille, et ils seront assemblés dans l'assiette comme une fleur.
If that's my daughter, she'll bring out two types... her favorite and her least favorite, and they'll be arranged on the plate like a flower.
Le vrai danger vient des indépendants, dans votre genre.
The ones who are the real danger are the self-contained types like you.
Il n'y a que 2 types d'hommes mariés.
There are only two types of married men.
Il y a deux types d'hibernations.
There are two types of hibernation, okay?
Les gens hauts placés n'aiment pas les types dans mon genre.
The higher ups don't like someone with my powers.
Sur trois types à New York.
It's just three guys living in New York.
Étant donné la façon dont le gang s'occupe des gens bavards?
I mean, considering how his gang deals with talkative types?
Je devrais comparer ces matchs avec les types de paris pertinents.
I would have to cross-reference these matches with the relevant betting patterns.
Les types cool font ça.
That's how cool guys fuck. They're just like...
Et toute la pub est comme ça. Trois types font un barbecue, et une de leurs femmes apporte de la limonade.
The whole spot, you know, it's these three guys are having a barbecue, and one of their wives comes up with lemonade.
- Je me lance dans une affaire où je fais différents types de beurres, pour les vendre aux marchés bio dans toute la zone de la baie.
- Yup. I'm starting - Mm-hm.