Translate.vc / Francês → Inglês / Té
Té tradutor Inglês
924,749 parallel translation
J'ai été surpris, ce matin, de te voir avec ce type, au café.
I was just surprised this morning, seeing you with that guy at the coffee shop.
Si je te le dis et que quelqu'un d'extérieur à ce bureau l'apprend, tu aurais des ennuis aussi.
If I told you, Pride, and anybody outside of this office found out, you would get in trouble, too.
Tu es sûr que rien te tracasse?
Hey, you sure nothing's bothering you?
J'avais oublié. Rien te dérange.
Oh, I forgot, nothing's bothering you.
Un choix qui va sûrement te coûter toute chance de faire tomber Hamilton.
A choice that's probably gonna cost you any chance of bringing down Hamilton.
Mais il veut toujours pas te le dire?
But he still wouldn't tell you? Nope.
J'aime pas te presser, Loretta, mais... dis-moi que tu peux nous aider à identifier...
Hate to rush you, Loretta, but... please tell me you can help us identify...
Et ça devra te suffire.
And that's gonna have to be enough for you.
J'ai pas besoin que tu me fasses la leçon et je veux pas que tu aies des ennuis, plus tard, alors s'il te plaît, ne me pose plus de questions, d'accord?
Hey, look, I don't need a lecture from you, Christopher, and I don't want this to bite you in the ass later, so please, don't ask me any more questions, okay?
Comme vous êtes occupés, pourquoi je ne prends pas des congés cette semaine pour te remplacer comme parent délégué?
Hey, um, since you guys are so busy, why don't I take some personal days this week and fill in for you as room parent?
De quoi voulait te parler Lisa?
Hey, what did Lisa want to talk to you about?
OK, j'ai un truc à te dire.
Okay, there's something I need to tell you.
Maintenant, rentrons que je te récompense.
Now, let's go home for your reward.
Tu vas devoir te battre avec moi.
You're gonna have to fight me for it.
Arrête donc de te plaindre.
For complaints, my wife, babe.
Je te confie mon tunnel.
You have to finish it.
Et là, je te demande de faire ça.
And right now, that's what I want you to do.
Ton patron te donne ta chance?
I thought the boss said no.
Je te présente El Chapo.
This is Chapo.
El Barranquillero te fait peut-être confiance, mais pas moi.
Barranquillero may trust you, but I don't.
J'ai pas la journée à te consacrer.
Tell me quickly. I don't have time.
Je te rappelle qu'il reste plus que 36 h.
Let me remind you that you only have 36 hours left.
García, je te présente El Güero.
García, this is Güero.
Pour qui tu te prends?
What an asshole!
Qu'est-ce que je peux te dire...
Well... you know...
Qu'est-ce qui te retient?
What's holding you up?
Il te reste trois heures, Chapo.
Three hours left, Chapo.
Il te l'a dit?
Did he tell you?
Melissa, pourrais-tu errer comme un zombie autre part, s'il te plaît?
Melissa, would you mind wandering around like a zombie somewhere else, please?
Ils ont un appétit insatiable pour la chair humaine et ils n'arrêtent pas de te poursuivre, jusqu'à ce qu'ils t'attrapent.
I mean, they have an insatiable appetite for human flesh, and they just keep coming after you and after you, till they get you.
Pourrais-tu, s'il te plait, sortir Melissa d'ici?
Could you please get Melissa out of here?
Je peux te montrer le pantalon, Carol.
I can show you the pants, Carol.
Je peux te parler une seconde?
Hey, bud, can I talk to you for a sec?
Ne sois pas inquiet à cause d'elle, elle ne te fera pas de mal.
Hey, don't worry about her, she's not gonna hurt you.
Donc ça te donne le droit de mentir à propos d'un stupide pique-nique!
So that makes it okay to lie about a friggin'picnic!
Nous allons submerger les centres du plaisir de ton cerveau, te faire saliver avec une fête magique après l'autre, et te pousser au bout de la célébration.
We are going to overwhelm the pleasure centers of your brain, tantalizing you with one magical holiday after another, and pushing you to your celebratory brink.
On pensait te mettre à l'aise avec une petite entrée de fête.
We thought we'd ease you in with a little gateway holiday.
Parce que je vais te dire, mec.
'Cause I'll tell you what, bud.
Je refuse de te laisser toi ou n'importe qui d'autre me garder derrière ton cordon en velours bidon.
I refuse to let you or anybody else keep me outside of your phony velvet rope.
Tu te souviens quand j'ai dit que Melissa répétait pour un rôle?
Hey, Jasper, you remember how I said that Melissa was rehearsing for a role?
Tu te souviens le mois passé où j'ai dit "Tandy"
Remember last month when I said "Tandy"
Apprécie la réception, et ensuite je te donnerai une nuit inoubliable.
Enjoy the reception, and then I'll give you a night to remember.
Alors pourquoi t'irais pas te gaire goutre?
So why don't you fo guck yourselg.
Et je vais te le prouver.
And I'm gonna prove it to you.
Je te remercie, Todd.
Thank you, Todd.
Comment tu te sens, Carol?
How's this feeling, Carol?
Carol a peur de te dire qu'elle veut que je mette le bébé au monde.
Carol is scared to tell you that she wants me to deliver the baby.
Je peux te parler?
Can I talk to you?
Gail, je te prie, sors ce bébé d'Erica. Erica, allonge-toi sur la table.
Gail, now, you, please, uh, take this baby out of Erica.
- S'il te plaît.
Erica, get up on the table now.
Tu te rappelles de notre première rencontre à Washington quand on pensait être les seules personnes sur la planète?
Remember when we first met in D.C. and we thought we were the only people on the planet?