Translate.vc / Francês → Inglês / Tés
Tés tradutor Inglês
165,164 parallel translation
Tu m'as très bien fait comprendre que mon bien-être était la dernière de tes priorités.
You've made it very clear for some time that my well-being is the lowest of your priorities.
Parce que dans 10 minutes, tes associés seront cités à comparaître.
Because in, um, in ten minutes, your partners will be subpoenaed.
J'espère que tes implants sont comme tu veux qu'ils soient.
I hope that your implants are everything that you want them to be.
J'adorerais demander à Cristina à quel point tu l'oppressais, par tes besoins, ton envie d'avoir un enfant, par ce que tu veux.
I would love to ask Christina how suffocated she felt by you, by your needs, by your idea of a baby, by what you want.
Ou alors on joue avec tes règles, avec tes règles "normales"?
Or do we just play by your rules, by your "normal" rules?
Je ne veux surtout pas avoir à penser à toi tout le temps, essayer de venir plus tôt, voir ton nom sur le tableau, trouver la chose qui te fera rire pour que tes yeux fassent ce truc qu'ils font.
And I certainly don't want to have to think about you all the time, trying to come in early, see your name on the board, come up with that one thing that's gonna make you smile so your eyes do that thing they do.
Invite tes amis.
Invite your friends.
John, il faut lire tes documents légaux, sinon...
John, you gotta read your legal documents, otherwise- -
Walter, arrête tes conneries.
Walter, cut the crap.
Tu récupères ton canapé, et je suis en dehors de tes pattes.
So you get your couch back, and I'm finally out of your hair.
Il faut que j'emprunte une de tes pinces pour attraper le serpent.
I got to borrow your pliers to pick up the snake.
Les derniers battements vont se répandre dans tes artères, mais dès que je le fais, tu vas perdre connaissance.
Last few beats of your pumper will spread it through your arteries, but once I do it, you're gonna lose consciousness.
Je sais, mais comment tu réagis quand tes amis meurent?
I do. Now, how are you about your friends dying?
C'est comme mettre les mains dans une citrouille, mais à la place d'une citrouille, tes mains sont dans la cavité corporelle de Cabe.
It's just like putting your hand inside of a pumpkin, but instead of a pumpkin, your hand's inside Cabe's body cavity. Oh, God.
Glisse tes doigts d'un demi-centimètre.
Slide your fingers down a half inch.
Enlève tes griffes de l'agent fédéral.
Remove your paw from the federal agent.
Attrape de la sève des arbres derrière toi et met la sur tes doigts et envoie la dans ma direction
Okay, get some of the tree sap from behind you and put it on your fingers and then send it my way.
Si Lucinda n'avait pas cru que tu t'inquiétais pour moi, elle aurait vu à travers mon plan, donc j'ai insulté tes amis, tu t'es énervé et tu as attrapé ma poitrine et tu était inquiète pour moi, n'est ce pas?
If Lucinda hadn't believed that you were worried about me, she would have seen through the whole thing, so I insulted your friends, got you all riled up, and then grabbed my chest. And you were worried for me, weren't you?
Le tissu de tes poumons va saigner, et tu vas te noyer dans ton propre sang.
The tissue in your lungs will bleed out, and you will drown in your own blood.
Tu as jusqu'à 5 pour ramener tes fesses dans cette chambre forte.
You're have five Mississippi to get your ass in that vault.
Il est temps de balancer tes déguisements et d'agir comme un adulte.
It's time to ditch the costumes and act like an adult.
j'ai jamais aimé t'aider dans un de tes plans. Pas quand javais 9 ans et certainement pas maintenant, Mais je... ne veux pas que mes amis soient en danger,
I never liked helping you with one of your schemes, not when I was nine and certainly not now, but I... don't want my friends in danger, and I really don't want Ralph in danger,
Juste parce que je ne peux pas changer à tes yeux, ça ne veut pas dire que Walter ne le peut pas.
Just because I can't seem to change for you, doesn't mean that Walter can't.
Purge tes fichiers.
Purge all files.
Elle tente de trouver tes mensonges.
She's trying to catch you in lies.
Je sais que tu essayes de protéger tes parents, mais elle le voit.
I know you're trying to protect your parents, but she can see you're doing that.
Que ces derniers mois ont été difficiles pour toi, et que tu te sens, à tort ou à raison, coupable des actions de tes parents.
I know these months have been hard on you, and you feel, rightly or wrongly, guilty for your parents'actions.
Ta culpabilité affecte tes souvenirs.
Your guilt could just be coloring your memories.
On ne devrait pas mélanger l'argent de tes parents à celui des miens.
I don't think we should entangle your parents money with my parents'.
En plus je voulais montrer à tes amis policiers à quel point mon chéri est généreux.
Plus I wanted to show your police friends just how generous my honey is.
Malgré tes manipulations impitoyables, peut-être que tu étais bien intentionnée quelque part, dans ton for intérieur.
Despite your callous manipulations, maybe you were well-intentioned somewhere, deep, deep down.
J'imagine que tu canalises un désespoir émotionnel de ne pas avoir de dessert avant tes légumes, si?
I suppose you're channeling emotional despair over not getting dessert before your veggies, are you?
Utilise tes talents d'inspectrice.
Use those detective skills, Decker.
Tu n'as même pas tes pouvoirs.
You don't even have your powers.
Avec ton séduisant visage d'imbécile et tes abdominaux ciselés et ton énorme...
With your stupid handsome face and your chiseled abs and your huge...
Bien, j'imagine que c'est la manière ordinaire d'accueillir tes enfants.
Right, yes, I suppose that would be the standard way to greet your children. Nice touch.
Me bannir en Enfer pour l'éternité parce que tu n'as pas eu les tripes de te salir tes mains de lâche.
Um, casting me into Hell for eternity because you haven't got the balls to get your own cowardly hands dirty.
Tu peux ranger tes couteaux.
You can, uh, you-you can put away the knives.
Je suis quoi, Lucifer... un pion dans un genre de tes plans?
What the hell am I, Lucifer... a pawn in some plan of yours?
Tu es comme tes parents.
You're just like your parents.
Maman, si tes pouvoirs sont revenus à ce niveau, ton enveloppe humaine ne pourra pas les contenir, tu... tu exploseras.
Mum, if your powers are returning to this degree, then your human body won't be able to contain it, you'll... you'll burst.
Je croyais que tout ça t'avait aidé pour tes problèmes personnels.
But I thought you told me this helped you work through difficult personal matters.
Je veux bien t'embrasser, mais lave tes dents.
I will make out with you, but brush your teeth.
Ce n'est pas pour me trouver des excuses, mais tes parents ne m'aimaient pas.
Look, I'm not trying to make excuses, but I could tell that your parents didn't like me.
Tout le monde se fout de tes baskets Jake.
No one cares about your sneakers, Jake.
Tais toi, toi et tes fichues baskets.
So shut it, you bigmouthed bitch and your stupid sneakers!
Ce sont tes amis non?
They are friends of yours, right?
Où sont tes résidents?
Uh, where are your residents?
Défiant toutes tes attentes?
And defied all your expectations.
Ce sont tes amis Owen, d'avant.
They're your friends, Owen, from... before.
Ce sont tes amis.
They're your friends.