Translate.vc / Francês → Inglês / Téte
Téte tradutor Inglês
1,697 parallel translation
Au nom de Ia justice, iI s'est placé a Ia tete du peuple russe.
He's leading the Russian people forward to fight for justice.
Lui et Kouraguine ont tourné Ia tete a toutes nos jeunes filles. Mais eux préferent les tziganes.
Kuragin and Dolokhov have enthralled all the ladies, and yet they prefer gypsy girls.
Kouraguine lui a tourné Ia tete.
Kuragin holds her spellbound, you see.
- Le jeune est une tete brulee.
The boy is a hothead.
Vous perdez Ia tete.
You're losing your head.
II faut bien soutenir sa tete.
You've got make sure to support his head.
Son corps entier est une tete.
Howard, that's all it is is a head.
Il me faut votre rapport sur Saleh Amir.
I need the five on your tete-a-tete with Saleh Amir.
JE N'OBÉIRAI PAS AUX VOIX DANS MA TÊTE
[Whistle Blowing]
TÊTE BRÛLÉE LOCALE Homer dépensait comme un ado arabe.
I felt kinda guilty'cause I was always tryin to score with his wife.
La NID? Que savez-vous sur Martin Lloyd? psychiatre UN EXTRATERRESTRE SANS TETE DANS UN BAR A HOTESSES
CIA? NID? What do you know about Martin Lloyd?
LA TETE SUR L'EPAULE
Put Your Head on My Shoulders
- Vous perdez la tete.
Are you crazy?
L'lrlandais prend la mouche la tete en bas et lui dit :
The Irishman grabs the fly, he turns it upside down and he says :
Et ce vieil homme, a leur tete... c'est Nuage Rouge.
And that old man in the lead that's Red Cloud.
Une demi-heure en tête-à-tête à parler chiffons.
half hour " s tete-a-tete about knickers.
Quand le petit te parle, penche la tete et dresse les oreilles.
Next time he talks to you, tilt your head and perk your ears.
Je suis une tete.
Hey! I'm so clever.
La tete en avant.
Put your head forward.
Alors, encaisse la tete haute.
This could be a whole new start for us all, so I want you to keep your chin up.
Ils ont leur mariage en tete, elle et Jack.
She and Jack have so much on their minds, what with the big wedding.
... je lui passe le bras autour de la tete...
I'm gonna have to get my arm round his neck and...
Ne fais pas cette tete, tu vas nous gâcher la soirée.
Charisse, don't be like that. You're gonna ruin dinner for everybody.
Papy, te prends pas la tete, je sais la manoeuvrer.
You know what, Pops? Don't even sweat that, man. I know how to take care of her.
Charisse est une forte tete. A un an et demi, elle avait renoncé aux couches.
When Charisse was a year and a half, she didn't want to wear diapers anymore.
Tu me fais tourner la tete!
Check it out. I've flipped for you!
Grosse peluche, mets la tete sous l'eau et peche!
Look, you big furry baby, put your face in that water and grab a fish.
Tu veux un dessin? Sors la tete de l'eau pour respirer!
Tell me how smart you have to be to lift your head out of the water when you can't breathe.
Plumesjaunes surla tete etpetitejupette!
- ♪ With yellow feathers in her hair ♪ And her dress cut down to there
Marchez la tete haute.
- Walk the walk. - Walk the walk.
Je n'ai pas la tete a ça.
Please, I have a lot on my mind.
Fais-lui sauter la tete.
Be sure to take his head off.
Comme un chien de prairie qui fourre sa tete dans le sol.
Like when a prairie dog sticks his head in and out of the ground.
Je peux voir la tete!
I can see the head!
Qui lui a mis ça dans la tëte?
Who did this to him?
Vous avez un autre endroit en tete?
Have you any other place?
- J'en donnerais ma tete a couper.
Hang me on the cross if I've made a mistake.
Et je garderai toujours la tete haute!
And for that, I will not bow before anyone till my last breath!
Aller a l'Actors Studio... aprìs avoir ìtì reconnue... comme n'ìtant qu'une pin-up blonde a la tete vide?
To go to the Actors Studio after being thought of as the glamour-girl, empty-headed blond?
Lls se cognent peut-etre sur la tete.
Maybe they're hitting each other over the head.
Dans sa tete, Marilyn pouvait tout faire.
In Marilyn's mind, she could do all these things.
Elizabeth Taylor n'en fait qu'a sa tete a Rome... et ici, c'est Marilyn.
We've got Elizabeth Taylor in Rome running that show and we got Marilyn running this show.
Ça lui a un peu tournì la tete et, tout a coup, j'ai senti... une colìre, qu'elle n'avait pas montrìe avant.
And suddenly, there was some anger that hadn't been there before.
Ça n'a ni queue ni tete.
It's just too absurd.
J'ai hâte de voir sa tete.
I can't wait to see his face.
J'ai un putain de gun et je vais tous leur éclater la teté.
I'm gonna fucking kill you! I got the motherfucking AK
Quand il gardais ça tete contre la mienne à une certaine prise, je la trouve trop drole
I keep a straight face he-he delivers like this look, a reaction to you, or a certain take, I mean I find it so funny
- Tu as tété son orteil.
- You nursed her toe.
Aperçue. On voit sa tete émerger de la chambre de temps en temps.
She pokes her head out of her room once in a while.
Fred etait là pendant 5 ans comme une esclave, une fugitive et ils lui ont presque coupé la tete.
Fred was there five years. She was a slave, a runaway. They nearly chopped her head off.
- Tiens, pose cette glace sur ta tete
I SAW HIS CAR, IT WAS TOTALLY SMASHED.